1 Tessalonicenses 3
UNGU TUKUMEMU (IMO) vs NTLH
1 Neya akumunga, lino paa konopu awini lipo mundupo nokopo molorumulu kinye tiye terimumunga ilto ya ulke kombu Atens molambili nimbo panjipo
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 iltoni Timoti eno moromelena puwi nimbulu. Timoti yu iltonga angenu, peya kopu tepo Gotenga kongono tendepo Kraistinga ungu pengamu andopo nimbo tirimolo iyemu. Yuni eno enge ningo molko Kraist ipuki tirimele mele tiye naa kolko paa ambolko molangei nipili nimbo yu eno moromelena lipo mundurumbulu.
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 Eno mindili nongo umbuni meremelemunga konopu awini naa liko mundengei nimbo aku ulu terimulu. Kraistinga imboma aku teko umbunima menge nimbe Goteni nimu mele eno pimele.
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 Lino eno kinye peya molopolio eno lepi lepi topolio nimili, lino Kraistinga imboma paimbo mindili tinge, lino kinye umbuni awini wendo ombalo nimulu kanomu paimbo aku tepa wendo orumuna eno karomele.
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Akumunga eno ambe teko moromelenje nimbo konopu lipo mundupo tiye terimu kala konopu lipo mundundu tiye kolopo nani Timoti eno moromelena lipo munduro. Eno enge ningo pilko moromelenje, molo kolo toli iye kerimuni eno kondi torumu kinye enonga ipuki tiringi mele we aku teko enge ningo pimele, molo aku teko teko moloringi ulumu tiye koloringinje, kongono mindili nombo terimulumu beambo nimunje, pilimboi nimbolio yu lipo munduru.
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Nalo kinye kau Timoti yando ombalie eno enge ningo pilko konopu mondoko moromele mele temane penga te omba topa timo. Waliwalima lino eno kinye peya molorumulu mele enoni konopu kimbo tiko pilkolio paa konopu tiko moromele mele nimbe tipe, linoni eno paa kanamiliya nimbo moromolo mele eno aku tekola lino paa kanamiliya ningo moromele mele nimbe timo.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 Akumunga, ango kame, paimbo lino umbuni mepo mindili noromolo nalo eno enge ningo pilko moromele mele temanemu pilipolio konopu penga pepili enge nimbo moromolo.
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 Eno Awilimu tiye naa kolko yu enge ningo ambolko moromelena lino konopu penga ltemo kinye molopo kondoromolo.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 Eno lipo manjipolio linonga Gotenga kumbekerena paa tono koromolo. Gote kinye pa tereno nimolo ulumu akumu maindopa. Yuni lino tepa tono tenderemo akumu olandopa.
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 Ipu leli kape tangoli kape Gote kinye ungu nimbolio lino eno ombo kanamili aulke te akirindepili nimbo paa enge nimbo konge teremolo. Aku wali enonga ipuki tili ulumu ponjimo lemo linoni tepo enge tindimolo.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 Kinye Gote linonga Lapa akumu kinye linonga Awili Jisas kinye eloni lino eno moromelena wamili ningo aulke te akirindengili.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 Linoni eno konopu paa pulumu mondoromolo mele Awilimuni enoni aku teko enonga Kraistinga imboma kinye we imboma kinye pali konopu paa olando olando mondangei nipili.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 Linonga Awili Jisas yunge imbo kake telima kinye altopa ombalo walimunga linonga Lapa Gotenga kumbekerena eno imbo kake telima molko eno molko kondoko imbo toya tolima molonge kinye yuni kanopili nimbe Awilimuni neya aku konopu mondoli ulumuni enonga konopuma enge tipili. I paa.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.