1 Tessalonicenses 1
UNGU TUKUMEMU (IMO) vs NVI
1 Na Pol, Sailas kinye Timoti talo molopolio wali eno Kraistinga imbo talape ulke kombu Tesalonaika moromelema i pipiamu topo tiro. Eno Lapa Gote kinye Awili Jisas Kraist kinye kopu teko moromele imboma, Goteni eno kinye konopu noipe tepa ame tondopa molopili.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Lino eno moromele mele pilipolio waliwalima Gote kinye paa tereno nimbo, yu kinye enonga konge tenderemolo.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 Enonga ipuki tilimuni ulu pengama teangei nimbe tope tipe, enonga konopu mondoli ulumuni kongono penga teangei enge tipe, eno Awili Jisas Kraist ombalo ningo nokoromele ulumuni eno konopu enge tirimu ulu akumanga linonga Lapa Gotendo paa tereno nimolo.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 — ausente —
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 — ausente —
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Enoni lino Awilimu kinye molorumulu mele manda manjiko moloringi. Enonga pulu ltemo imbomani eno mindili tiko umbuni tiringi nalo Mini Kake Telimuni tono kololi ulumu tirimumunga Gotenga ungumu tono kolko pilko ltingi.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 Aku teringimunga kombu Masedonia provins kinye Akaia provins talonga ipuki tiringi imboma molonge mele enoni liko ondoringi.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Enoni Gotenga ungumu ningo meko andoringimu pumbe pumbelie Masedonia kinye Akaia provins talonga imboma moloringina purumu, pali pileringi nalo aku kombu pokonga kau naa purumu. Enoni Gote ipuki tiringi temanemu kombumanga pali purumu. Akumunga eno moromele mele linoni altopo temane te topo timolo kongono te naa ltemo.
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 Lino eno moloringina orumulu kinye eno kinye uluma wendo orumu, enoni teringi mele we imboma enongano lino temane toko tirimele. Enoni we melema popo toringi gote kolo tolima tiye kolko konopu topele toko, koinjo molopa kau puli Gote paimbomu molorumuna puringi mele we imbomani lino temane toko tirimele. Yunge kendemandema molamili ningo molko,
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 yunge Malo mulu kombumu tiye kolopa altopa ombalo ningo konopu tiko nokoko molongei Gote paimbomu molorumuna puringi mele temanemu toko tirimele. Aku Malomu kolorumu kinye Gote paimbo kanomuni topa makinjirimu iyemu akumu Jisas. Lino yunge imboma lipe tapondoromomunga Gote altopa imboma mumindili kolombalo waimu wendo ombalo kinye lino ulure naa pembalo, lino molopo kondomolo.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.