1 Coríntios 6

UNGU TUKUMEMU (IMO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eno kinye mongo te peremo. Kristen imboma kot naa pileli konopu lekolio Jisas ipuki tirimo imbo te kinye ungu te peremo kani kot tendamili ningo Gote ipuki naa tili imbomani kot pilengei nemili ningolio ambe telka aku ungu nimeleya?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Eno Gotenga yunge mendepolo nimo imbomani peyalime waina mai kombu imbomani teremele uluma pali apurungei ungumu komu tindingeya? Aku ulu awili manda tenge lemo nalo aku ambe telka pipili kolkolio ungu i peremoma kot naa pilemili ningeya?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Lino Jisas ipuki tirimolo imbomani Gotenga kongono enselemani tenderingi uluma apurumolo ungumu kape komu tindingeya? Enselemani teringi uluma manda apurumolo lemo i mai kombuna teremele uluma paa manda imbi tipo nimbo amenge temolo lepamo.
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Akumunga ungu peremoma kot tendamili nilimalanje Kristen imbi mainye mololi teni kot pilipili ningo lilimala.
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 I nio ungumupe eno mai naa koromeleya? Eno paa moromolo ningo none teremele nalo enonga imunana Kristen imbo talonga ungu peremomu manda pilimbei imbo lipe manjili tendekure kape moromonje?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Eno paa. Nalo Kristen imbo angenu kinye ungu te peremo kani kot tendamili nimele ulumu ambele konopu lekolio Gotenga ungu ipuki naa tirimele imbomani kotena kanoko molangei enoni pipili naa teremona teremeleya?
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Kristen imbo angenu te ulu alowa mare teremona kot tendamili nimele ulumuni eno paa maindo puringi. Nu imbo teni ulu kerire temomundo naa pundu tombo konopu lenio lemo Kraistinga ltemo ulumu tereno. Imbo teni nunge melema wapu limbei kili timomundo naa pundu tombo konopu lenio lemope Kraistini nimo ulumu tereno.
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Nalo enoni Kraistini teaio nimo uluma naa teremele. Kristen imbo angenupilima kinye ulu keri mare kape teremele. Melema wapu lingeimunga kape kili tirimelela.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Ulu pulu keri teremele imbomani Gotenga mulu kombu naa punge kani liko manjeio. Eno enongano naa kili tieio. Ambiye wapu langi noromelema kape i Gote ningo mele te kuro popo toromelema kape omenupili umbulu tapu tekolio wapu langi noromelema kape iye angenu kinye ambiye angili ulu teremelema kape
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 wapu ltimele imboma kape liemili ningo eio konopu ltemele imboma kape no enge nili nongo loi leli imboma kape umbulkondo ungu nindirimele imboma kape kili tiko melema wapu ltimele imboma kape aku ulu teremele imboma Gotenga mulu kombu naa punge.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Oipe eno imbomareni aku teko moloringi. Nalo Awili Jisas Kraist enonga nimbe kolorumumunga Mini Kake Teli teremomuni Goteni eno kulumie tondopa yunge imbo kake telima mendepolo nimbelie yunge imbo toya tolima imbi tirimo.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Imbomareni uluma pali manda temolo nimele. Teko manda tenge nalo ulu mareni eno naa tapombalo. Uluma pali manda tero nalo ulu teni na nokombalo mele manda molo.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Imbomareni langi olomuni tirimolo wali olomuni ltimo nimele nalo kere langimu kinye olomu talo Goteni purupili nimbelomunga purungele. Goteni enonga kangini ambiye wapu langi nongo keri keri ulu akuma teangei nimbelie naa tenderimu. Kangi terimumu yunge mendepolo nimbe terimu. Yuni imbomanga kangima yunge nimbe tepa ltimu.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Awili Jisas kolopa ono kombuna perimu nalo Gotenga engemuni topa makinjirimu. Lino kape aku tepala topa makinjimbelo.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Enonga kangimu kinye Kraistinga kangimu talo Goteni lipe tendeku tirimu. Aku oi pileringi kano ungumape kinye naa liko manjirimeleya? Nalo tendeku tirimo kangi kanomu apureli ambomu moromona mepo pumboya? Aku manda molo!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Gotenga bukuna peremo ungu te i tepa kani liko manjeio! Ambo iye talo kangi talonga tendeku tirimo nimbe peremo. Aku tepa, iye teni apureli ambomu mepa andomo lemo aku ambomu kinye kangi tendeku timbelo.
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Nalo imbo teni Gotenga imbomu molombo nimo wali Mini Kake Telimuni imbo akumu Kraist kinye tendeku tirimo.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Ambiye wapu langi noli ulu teremelemu paa keleame! Imbo teni we ulu keri teremoma aku yunge kangimunga tawendo ltemo. Nalo ambiye wapu langi noromo imbo aku teremo ulumuni yunge kangimu tepa beambo tirimo.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Goteni Mini Kake Teli tirimumuni enonga tukundo omba moromo kani enonga kangi Gotenga ulke wengendelimu kano ungumu oi pilkolio nalo kinye naa liko manjirimeleya? Eno enongano darenga we naa moromele.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Yunge marenu Jisas enonga nindipe kolopili nimbelie tirimumuni Goteni eno yunge imbo mendepoloma molangei nimbe tepa ltimu. Akumunga kano ulu kerima tiye kolkolio kangimuni teremele ulumuni Goteni teaio nimu ungu tenge tiko molko yunge imbi wale pakaio.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.