1 Coríntios 5
UNGU TUKUMEMU (IMO) vs NVI
1 Enonga imunana ulu paa keri wendo oromo ungumu pileru. Gotenga ungumu naa pilko wendo moromele imbomani kape aku ulu naa teremele. Ulu kerimupe iye teni yunge kandi lapanga omenu ambomu mangopa ltimu.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Eno paa moromolo nimele kano imboma kani kinye ambe telka i ulumu oi ningo amenge naa tengeya? I teremele ulumunga alaye mai naa kololi. Aku ulu teremo iyemu eno kinye kopu tepa naa molopili ningo makoroko wendo mundeio!
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Paimbo eno moromele kombuna naa moro nalo Mini Kake Telimuni nanga konopundo omba tope tirimu wali eno lipe pinjirimuna oru. Aku tepo molopolio wali eno kinye paa kopu tepo molopolio mele ulu keri temo iyemu nanga konopumuni oi lipo manjipolio makoropo wendo mundemili nimbo moke tepo pora tindu.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Iye Awili Jisasinga imbina nombeya tenge wali yunge engemu eno kinye pembalo. Aku wali Mini Kake Telimuni nanga konopundo omba tope tirimona eno kinye moro konopu lteo.
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Aku wali linoni iye kanomunga kangi bembo tipili nimbolio Satan iye kerimunga kindo tiemili. Lino aku ulu temolo kinye Goteni yunge minimu peyalime waimunga tepa wendo limbelo.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Enoni paa moromolo nimele ungumu aku keri nimele. I ungu te liko manjengei. Yis alaye koloni plawa undukanamu tepa akondoromo.
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Pasova bret yis naa mundurumele mele molamili ningo yis oimu pali wendo liko lteaio. Linonga Pasova kongi sipsip mele Kraist toko kondoringimu Gotendo paa tereno nimbolio tirimulumunga lino yis naa munduli Pasova bret koinjo mele paa moromolo.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Akumunga mumindili kolopo imboma tepo kenjemili nimbolio ulu keri teremolo oi yis melemu wendo lipo lteamili. Aku tepolio ungu paimbomu nemili, uluma ltemo mele teamili nimbolio yis naa munduli bret koinjo mele molopolio Gotenga imboma moromolo nimbolio Pasova ltemo uluma teringi mele tono kolopo teamili.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Nani enondo pipia te oi topo tipolio ambiye wapu langi noli ulu keri teli imboma kinye koniye naa leaio niu kano.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Aku wali ambiye wapu langi noli ulu keri teko molko peremelema molo eno liemili ningo aie konopu lekolio wapu ltimelema molo mele tendo i gote ningolio kuro popo toromele aku ulu teremele mai kombu imboma kinye koniye naa leaio ungu aku tepo naa niu. Nalo aku tepa nilkanje, eno i mai kombuna kolangei wendo pulimala.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Nalo kinye imbomare kinye paa koniye naa leangei nimbo timboi. Imbomareni ambiye wapu langi noli ulu kerimu teliko purumele kinye mareni melema liemili ningo aie konopu ltemele kinye mareni i gote ningo melte kuro popo toromele kinye mareni umbulu taka ungu nindirimele kinye mareni no enge nili nongo loi ltemele kinye mareni melema wapu lingei lope ltenderemele. Nalo aku manga pupumuni teni nimbei na Jisasinga imbomu moro nimo lemo imbo akumu enonga imbore konopu naa leaio. Aku tembalo imbomu kinye kere popo tiko naa naio.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 — ausente —
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.