1 Coríntios 2

UNGU TUKUMEMU (IMO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kristen imbo ango kame, nani eno ombo ungu niu wali mai kombu iye lipe manjilimu none naa tepo ungu mongo tiperipe enge nilimare tuku naa panjipo Gotenga ungumu nimbo tiru kano.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Nalo Jisas Kraist moromo mele kinye unjo polopeyana kolorumu mele kau konopu lepolio eno ungu nimbo tiru.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Oi na ombo ungu nimbo tiru kano wali taka lipo kolo pipili kololipo pungu pungu nilipo oru.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 — ausente —
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 — ausente —
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Nalo lino Gotenga kongono tenderemolo imbomani Gotenga ungumu pilko Kristen imbo tukume moromelemando lipe manjili ungu enge nilima nimbo tirimolo. Aku nimbo tirimolo ungumu i mai kombu liko manjirimele mele, molo. Kano ungumu iye awili tipe kombuna pungeimani liko manjirimele mele kape, molo.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Nalo lino Gotenga lipe manjili ungumu nimbo tirimolo. Aku ungu imbomani oi naa liko manjirimele nalo oi mulu mai talo naa teli wali Goteni imboma pilko ipuki tiko yu kinye mulu kombuna molangei nimbe ungu akumu konopu lipe manjipelie konopu lipe mundupe terimu.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 I kombu meremele iye awili teni i ungu naa lipe manjirimo. Liko manjilimalanje mulu kombumunga Iye Awilimu unjo polopeyana toko naa kondolemala.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Nalo ungu te peremo mele linoni i tepo lipo manjirimolo. Peremo ungumu i tepa,
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Nalo Mini Kake Telimu ulu teremomuni Goteni aku uluma linondo tepa mona ltenderimu. Aku ambe telka, Mini Kake Telimuni uluma pali kanopa imbi tirimo. Paimbo, Gotenga konopu tukundo mandopa ltemo uluma kape lipe manjirimo.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 I nio ungumunga ungu te manda lepo nimboi. Imbo tenga konopu ltemoma imbo teni manda naa lipe manjimbelo. Yu yunu i konopu lteo nimbe lipe manjirimo. Aku mele Gotenga konopu ltemoma imbo teni manda naa lipe manjimbelo, nalo Gotenga konopu ltemoma Mini Kake Telimuni kau lipe manjirimo.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 I mai kombuna moromele kuro kerimanga konopu naa ltimulu. Aku molo. Goteni tipe kalopa tirimu ungu manema lipo manjemili nimbolio Gotenga Mini Kake Telimu tukundo ltimulu.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Goteni tipe kalopa tirimu ungu manemanga imbomando ungu nimbo tirimolo. Mai kombu imbomani ungu mane tirimele unguma lipolio aku tepo Gotenga ungumu mane naa tirimolo nalo Mini Kake Telimuni lino mane tirimo unguma lipo Gotenga Minimu liko manjirimele imbomando aku tepo ungu mane tirimolo.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Aku unguma Mini Kake Telimu imboma liko manjengei nimbe taporomomu nalo imbo te Gotenga Mini Kake Telimu naa lipe manjirimo manda naa tapombalo. Aku naa taporomomunga imbo teni Mini Kake Telimuni tirimu ungu manemando i ungu keke lepo toli ungu mare naa pilimboi nimbeliemuni naa lipe manjirimo.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Mini Kake Telimu moromo imbo teni unguma pali pilipe moke tepa kinye uluma pali kanopa imbi tipe kinye aku ulu talo manda teremo. Nalo mai kombu imboreni imbo akumuni teremo uluma kanopa imbi manda naa timbelo.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Gotenga ungumu i tepa nimo,
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.