1 Pedro 5
Interlinearübersetzung (ILGRDE) vs NAA
1 Ältesten also unter euch ermahne ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden Christi, der auch an der offenbart werden sollenden Herrlichkeit Teilhaber:
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Weidet die Herde Gottes unter euch, achtgebend nicht gezwungen, sondern freiwillig nach Art Gottes, und nicht schändlich gewinnsüchtig, sondern bereitwillig,
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 und nicht als Herr Seiende über die euch anvertrauten Anteile, sondern Vorbilder seiend der Herde!
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Und sich offenbart hat der Erzhirte, werdet ihr empfangen den unverwelklichen Kranz der Herrlichkeit.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Gleichermaßen, Jüngeren, ordnet euch unter Ältesten! Alle aber füreinander die Demut legt an, weil Gott Hochmütigen sich widersetzt, Demütigen aber gibt Gnade!
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Demütigt euch also unter die gewaltige Hand Gottes, damit euch er erhöhe zur rechten Zeit,
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 alle eure Sorge geworfen habend auf ihn, weil ihm liegt an euch!
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Seid nüchtern, wacht! Euer Widersacher, Teufel, wie ein brüllender Löwe geht umher, suchend irgendeinen zu verschlingen.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Diesem widersteht fest im Glauben, wissend, dieselben der Leiden eurer Bruderschaft in der Welt auferlegt werden!
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Aber der Gott aller Gnade, der berufen Habende euch zu seiner ewigen Herrlichkeit in Christus Jesus, eine kurze Zeit gelitten Habende selbst wird vollkommen machen, stärken, kräftigen, befestigen.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Ihm die Macht in die Ewigkeiten. Amen.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Durch Silvanus euch, den treuen Bruder, wie ich denke, mit wenigen habe ich geschrieben, ermahnend und bezeugend, dies ist wahre Gnade Gottes, in die hinein ihr treten sollt.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Grüßen läßt euch die in Babylon mit auserwählte und Markus, mein Sohn.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Grüßt einander mit Kuß Liebe! Friede euch allen den in Christus!
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.