Mateus 28
Elu Ọhụn: Ẹkụkwọ-Nsọ (Azụụn Ọhụn rịn'a) (IKKNT) vs NAA
1 Ogẹn Ụhụọhịn Izu-ikẹn gi ghafegụụ, ogẹn eki gi fọnmẹ nke ụhụọhịn ibuzọ imẹ izu-ụka (hụn wụ nwan ụhụọhịn Sọnde), Meri onyẹ obodo Mag'dala lẹ Meri hụn-ẹbọ nọ jẹn d'e lele ili hụ.
1 Passado o sábado, no começo do primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Idẹnmizi, alị nọ mahihie ọda-ọda, makẹni mmọn-ozi Di-nwọnni-ẹnyi gha elu-igwee bịa, nupụ ọmụma hụ hi-ogbe, nọdị alị elu ẹ.
2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do Senhor desceu do céu e, aproximando-se, removeu a pedra e sentou sobre ela.
3 Ọ hụ e be nwanran-nwanran rịkẹ amụma, ẹwuru ẹ hụ e nwun nọkẹ igwere.
3 O aspecto dele era como um relâmpago, e a sua roupa era branca como a neve.
4 Egun ẹ nọ bịa ndị nche, ẹhụ nọ mama wẹ nni, wẹ nọ rịchanrịn kẹ ndị nwụnhụnnị.
4 E os guardas, com medo do anjo, tremeram e ficaram como se estivessem mortos.
5 Kanị, mmọn-ozi hụ nọ sị ikpoho ndị hụ, “Atụlẹ ni egun, a marịnghọ m nị ụnụ rị a chọ Jizọsị, hụn wẹ kpọgbu elu obe.
5 Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse: — Não tenham medo! Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 Ọ rịzị ebeni; o lihigụọ k'o dọn ku. Bịa nị d'e lee ebe o te rị.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver onde ele jazia.
7 Jẹnmẹ ni nwan ozigbo d'a gwa ụmụ-azụụn a, sị wẹ, ‘Ọ ghagụọ ọnwụn lihi, o burugụọ nị ụnụ ụzọ si Galili; ebẹhụ kẹ ụnụ jẹnkọ d'a nọ hụn a!’ A gwagụọkwọ m ụnụ.”
7 Agora vão depressa e digam aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão. É como acabei de dizer a vocês.
8 'Ya wẹ nọ gi egun lẹ okẹn ịghọghọ gha ili hụ pụ ozigbo, gbama ọsọ d'a gwa ụmụ-azụụn a.
8 E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram para anunciar isso aos discípulos.
9 Idumuzi, Jizọsị nọ kunrun wẹ, sị, “Darụ nị!” 'Ya wẹ nọ bịa d'e kunrun ẹ, fiedọn ẹ ọkụ, fe ẹ.
9 E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: E elas, aproximando-se, abraçaram os pés dele e o adoraram.
10 'Ya Jizọsị nọ sị wẹ, “Atụlẹ ni egun, jẹn ni d'a gwa umunẹ m wẹ jẹn Galili, ebahụn kẹ wẹ k'a nọ hụn m.”
10 Então Jesus lhes disse:
11 Ogẹn ikpoho ndị hụ gi jẹnkọ, ndị hụ imẹ ndị-nche hụ nọ si imẹ obodo d'a gwa ndị-isi nchụ-ẹjan ihiẹn ile mẹni.
11 E, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Ogẹn ndị isi nchụ-ẹjan lẹ ndị-isi gi zugụụ, tụgbamagụụ iroro, wẹ nọ ye ndị-agha hụ ego hi-ogbe,
12 Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
13 sị wẹ, “Gwakwọ nị ịhịan ile nị, ‘Ụmụ-azụụn a bịa d'e zunrun ẹ imẹ abalị ebe ẹnyi rị ụran.’
13 recomendando-lhes: — Digam isto: “Os discípulos dele vieram de noite, enquanto estávamos dormindo, e roubaram o corpo.”
14 Omẹni ọnwan e ru ntịn Gọvanọ wụ Paịleti, ẹnyi jẹnkọ d'e mẹ obi ru ẹ alị, hụn a nị nsọngbu arịkọnị ụnụ.”
14 E, se isto chegar ao conhecimento do governador, nós o convenceremos e faremos com que vocês não tenham maiores preocupações.
15 'Ya wẹ nọ narịn wẹ egho hụ, mẹ ihiẹn wẹ gwa wẹ. Echẹn kẹ wẹ rịkwọ a kọ akịkọnị imẹ ndị Ju d'e ru tannị.
15 Os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. Esta versão se espalhou entre os judeus até o dia de hoje.
16 Ya ụmụ-azụụn mmanaị hụ nọ nwan si ugu hụ rị Galili, ebahụn Jizọsị gwa wẹ.
16 Os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes havia designado.
17 Ogẹn wẹ gi hụn Jizọsị, wẹ nọ fe ẹ, kanị ndị hụ imẹ wẹ nwọn obi-ẹbụọ.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Jizọsị nọ jẹnzụnhan, sị wẹ, “E yeọlẹ wẹ m ikẹn ile rị elu-igwee lẹ elu-ụwa.
18 Jesus, aproximando-se, falou-lhes, dizendo:
19 Jẹnmẹ ni nwan d'e mẹ ndị alị ile rị ichẹn-ichẹn nị wẹ wụrụ ndị e sọn ni m; e gi ni ẹfan Nẹdi lẹ Nwa lẹ Mmọn-nsọ e mẹ wẹ mirin-Chuku.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo,
20 Kuzi ni wẹ, nị wẹ hụn ụzọ e mẹ ihiẹn ile m sị ụnụ mẹ. Eziẹ, m nọye ni ụnụ ogẹn ile d'e ru ọgụgụ-ogẹn.”
20 ensinando-os a guardar todas as coisas que tenho ordenado a vocês. E eis que estou com vocês todos os dias até o fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.