2 Tessalonicenses 1

Elu Ọhụn: Ẹkụkwọ-Nsọ (Azụụn Ọhụn rịn'a) (IKKNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pọlụ lẹ Sivanọsị lẹ Timoti de ẹhụhụọ-ozini. Ẹnyi rị e dejẹnni ụka Tẹsalonika hụn rị imẹ Osolobuẹ Nẹdi ẹnyi lẹ Di-nwọnni-ẹnyi wụ Jesu Kristi ya.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Ẹfọma lẹ udọn hụn gha ẹka Chuku Nẹdi lẹ Nna ẹnyi wụ Jesu Kristi bịa ya rịnị ụnụ.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Umunẹ, o furu efuru nị ẹnyi gi ifiri ụnụ a kpanmịn Osolobuẹ ogẹn ile, makẹni okukwe ọnụ rị e sue ọda-ọda, ihiẹn-ọsụsụọ onyẹ-onyẹ imẹ ọnụ nwẹ ebe ibe ẹ rị rịzịkwọ a bawaye.
3 Irmãos, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, pois sua fé tem se desenvolvido cada vez mais, e seu amor uns pelos outros tem crescido.
4 Ya haịn ẹnyi lẹ enwẹn ẹnyi gi e gi ụnụ a nyan isi imẹ ụka Osolobuẹ ile rị ichẹn-ichẹn. Ẹnyi gi ụnụ a nyan isi makẹ owuzo ụnụ wuzo lẹ okukwe ụnụ tọ e nwọn imẹ ukpokpo ile wẹ rị e kpokpo ụnụ lẹ nsọngbu ile ụnụ rị e dingbu.
4 Por isso nos orgulhamos de falar às outras igrejas de Deus sobre sua perseverança e fidelidade em todas as perseguições e aflições que vocês têm sofrido.
5 Ihiẹn wẹ rị e mẹ ụnụ rị a ghọsị nị okinkin-ikpe Osolobuẹ wela furu efuru. Wẹ gizi nsọngbu ndịnị wẹ e mẹ ụnụ a wụrụ ndị ru ogo ibanye Alị-eze Osolobuẹ hụ ụnụ rị a tanị afụnfụn.
5 Deus usará essa perseguição para mostrar que seu julgamento é justo e para torná-los dignos de seu reino, pelo qual estão sofrendo.
6 Ezioku rọ, makẹni, o furughọ nị Osolobuẹ we afụnfụn yegwarị ndị ahụn rị e ye ụnụ afụnfụn,
6 Em sua justiça, Deus pagará com aflição aqueles que afligem vocês.
7 mẹ ụnụ ndị rị a ta afụnfụn zu ikẹn—mẹzikwọ ẹnyi nwẹn zu ikẹn. O jẹnkọ d'e mẹ ẹ ogẹn Di-nwọnni-ẹnyi wụ Jesu k'e gi gha enu-igwee bịa—'ya lẹ ndị mmọn-ozi ẹ hụ kin-akwanran.
7 Deus concederá descanso a vocês, que são afligidos, e também a nós, na revelação do Senhor Jesus, quando ele vier do céu. Virá com seus anjos poderosos,
8 Wẹ k'e gi ọkụn rị e nwunni bịa; wẹ k'e mẹgwarị wẹ ile marịnlẹni Osolobuẹ lẹ ndị hụn humẹlẹni ni oziọma Di-nwọnni-ẹnyi wụ Jesu isi.
8 em chamas de fogo, trazendo juízo sobre os que não conhecem a Deus e sobre os que se recusam a obedecer às boas-novas de nosso Senhor Jesus.
9 Ndịnị k'a narịn afụnfụn hụn wụ ntikpọ itẹbitẹ; wẹ k'a gha ebe Di-nwọnni-ẹnyi lẹ ikẹn o gi nwẹ ọghọ rị wepụ wẹ—
9 Eles serão punidos com destruição eterna, separados para sempre da presença do Senhor e de seu glorioso poder.
10 o ru Ụhụọhịn hụ—Ụhụọhịn ahụn o k'a bịa kẹni ndị nsọ a ye ẹ ọghọ, kẹni wẹ ile kwerini jazịkwọ a mma n'ọ makazị. Ụnụ lẹ enwẹn ụnụ k'a rịzị imẹ wẹ, makẹni ụnụ kweri oku ẹ hụn ẹnyi gwa ụnụ.
10 No dia em que ele vier, receberá glória de seu povo santo e louvores de todos os que creem. E isso inclui vocês, pois creram naquilo que lhes dissemos a respeito dele.
11 Ya haịn ẹnyi gi e mẹni ụnụ ekpere ogẹn ile—a rịọ Osolobuẹ ẹnyi n'o mẹ ụnụ wụrụ ndị k'a ghọsị nị oku ọ kpọ ụnụ alanị iwi; ẹnyi a rịọzị a n'o gi ikẹn ẹ rụnzuchanrịn ihiẹn-ọma ọwụlẹ ụnụ kwademẹ obi nị ụnụ k'a rụn—lẹ ọrụn ọwụlẹ ụnụ gi okukwe a rụn—
11 Assim, continuamos a orar por vocês, pedindo a nosso Deus que os capacite a ter uma vida digna de seu chamado e lhes dê poder para realizar as coisas boas que a fé os motivar a fazer.
12 kẹni wẹ gi ifiri ihiẹn wẹ rị a hụn ebe ụnụ rị ye ẹfan Di-nwọnni-ẹnyi wụ Jesu ọghọ, gizi ifiri Jesu ye ọnụ ọghọ—ghahanị ẹfọma Osolobuẹ lẹ Di-nwọnni-ẹnyi wụ Jesu Kristi.
12 Então o nome de nosso Senhor Jesus será honrado em vocês, e vocês serão honrados com ele. Tudo isso é possível pela graça de nosso Deus e Senhor, Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.