Romanos 12
Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs ARC
1 Tacahe, nuparapenaveana, nuvaraha ácaicutiara yátupina eta majapanuirahehi ema Viya. Eta táetaviuchirahi eta majapanuirahehi, ecatuparahahi íjaracava yátupina eta iáqueheana étapa eta iáchanevana eta éhisiraina émainachucha ema Jesucristo. Tacutihi eta iámavahuhi me Viya. Jéhesare, tétavicavaya eta ecurisamurechiraya éma tayehe tamutu eta ecaemataneasirana éma.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis o vosso corpo em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Énerichuvare eta ítaresirana, vaipa ecuehica eta tayeherepi eta juca apaquehe. Ítsivachapasera eta epanereruana, apaesa támutupa apanainahi eta ítaresiraina. Tásiha, ímatisarepa eta mavarahaqueneanahi ema Viya, ítucayareva icha eta táuriqueneana. Ecurisamurechayare éma eta íchira eta tatupiruvaqueneanahi.
2 E não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Núti mayehenuhi apóstole ema Viya. Tituparacanuhi numetacaheyare: Emutu éti, tátupiruva eta epanereruana tayehe eta ítucaqueneana máijararuheanahi ema Viya, apaesa tauri eta ecaemataneasiraina mayehe. Nacuija nacasiñavavaica.
3 Porque, pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não saiba mais do que convém saber, mas que saiba com temperança, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Tacutihi eta viáquehe viti achaneana. Camurianahi eta táunavanahi, táematanepachuhivare. Vahi étainarichuhini eta táitucaqueneanahi.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 Ene vicahehi víti. Camurihavihi, étanaichuhisera eta viáquehehi eta viúrujiasiracacahi eta véhisirahi ema Cristo, vímicatacacairahi eta vicaemataneasirahi éma.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Ema Viya, apanapanenejihi eta vítucaqueneana eta máijarasirahavihi eta vématanepachuyarehi máicha. Tacamunuhisera vahi vicuemepururecava eta vítucaqueneanahi máijararuhavianahi, apaesa táuri eta vicaemataneasiraya. Te tíjaracahavipuca éma eta vítusirayare vicametarairu, vijaneacavainapa, machu vihapapiricahini eta táimiturapiana eta véhiruhi.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada: se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Te tíjaracahavipuca eta vítusirayare vímicataca ena vichamuriana, tatupiruvayarehi te visamure eta vímicatasiravacaya. Nácani náitucahi tímiturecana, vahi nayacujimahi eta náimituresiraya.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Nácani náituruequenehahi eta náetumechiraya nácani apana, váhivare nayacujimahi. Nácani tíjaracasírecanahi eta náimahaqueneana, tátupiruvayarehi te nasamure eta nacajirahi ena ticamunuvanahi. Nácani cátuparahanahi téchapajiricarahianayare, tivapinavanayare eta náitauchirahi eta natuparacasivahi. Nácani tímicatacanahi ena tijapanucareanahi, tiúrisamureanaya eta náimicataresir ahi.
8 ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Nuparapenaveana, yátupina eta émunasiracacaina ena echamuriana. Vahi apimirahemahi, ímijachava eta émunasiracaca. Evapinavaya eta íchira eta táuriqueneana. Épuruyare eta tamauriqueneana.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Tiápajucavainapa eta émunajirisiracacaina eta echamuricacairahi. Ecunachainapa namutu ena echamuriana. Yátupina eta epicauchiracacahi.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Étumechavaina eta ecaemataneasirahi ema Viáquenu. Tavapinava eta esamureana. Tacuija eplujuvavacaina.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Iúrisamurereacavayare eta ejacapiraya eta ecuchapaquenehi. Ecayeheyare paciencia tayehe eta ecatajivairana. Vahi tacuechuquiha eta eyujarasirana.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Ímicatajiricaca ena echamuriana, tayehe eta nacamunuiravana. Tiúriyare eta ejacapiracaca te epaipiuchacaca.
13 comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Te natiarihinapuca nácani náehahe, napanajiricahepuca, ejapanuyare éna. Eyaseuchaya me Viya eta náuricacarevaina. Váhisera ecuyaseucha jácani náicuñavanéna.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Te tatiarihinapuca jácani tiúrisamurecare nayehe nácani, éti apanava iúrisamureyareva. Téhesera te tatiarihinapuca eta ticatisamurecarehi nayehe nácani, ejapanuvacayare éna, íyahayareva éti apana.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Ecurisamurechacacaya ena echamuriana. Vahi ecucasiñavavairica. Ácuticacahi nayehe ena mánsuanahi, váhivare ecucasiñava eta ítusirahi.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos.
17 Te tatiarihinapuca náicharacahe eta nacatichirahe, vahi ecuitsicava. Íchayaresera eta jácani táuriqueneanahi nayehe namutu ena achaneana.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas perante todos os homens.
18 Nacuija ecucaticha. Te natiarihinapuca nacatianacahe eyanauchayare te napena émemunacavayare apaesa vaipa nacucatichahe.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 Némunaruqueneana, te tájahapuca náicharacahe, vahi ecuitsicava. Cápachi mararihi ema Viya, máimahainepa éma téchayare eta náicuñayare. Taicha ema Viáquenu, ani macahehi tayehe eta Sagrada Escritura: “Nímahainepa núti eta táitsivayare. Núti néchahi eta náicuñayare ena ticaviurevanahi eyehe” macahepa.
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Ánivare macahe éma: “Te pímaha máecuhapahi mácani ticatianacavihi, pénicayare. Te mamaunepahipuca, pésichayare. Eta máimairainahi eta pémunasirahi, ticatisamurevainapa titsirihainapa” macahepa.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Vahi ecuisapava ítsicava eta náichiraheya te táiñehiqueneana. Étumechavasera eta íchiraya eta táuriqueneana. Étapa ticaepahayare eta nasemaneva.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.