Mateus 17
Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs NVT
1 Tiuri, sáisipa sache eta vinasirahi ánaqui. Tacahe, tinaquicahavipa ema Jesús. Nacarinehi máma ema Pedro, ema Jacobo émapa ema Juan. Tiyananapa eta te étana cerro anuquehepana.
1 Seis dias depois, Jesus levou consigo Pedro e os dois irmãos, Tiago e João, até um monte alto.
2 Eta ánaqui, náimahapa tihapamaichavahi eta máimahi ema Jesús te namirahu éna. Eta mamira, tétavicava eta tajararasira tacuti eta sache. Eta mamuiriha, tétavicava eta tajanunumesirahi, étapa eta tajapuvahi.
2 Enquanto os três observavam, a aparência de Jesus foi transformada de tal modo que seu rosto brilhava como o sol e suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 Tásiha, tiáramicareanavarepa tímerecavana ena apinana ajairana: ema víyarahaini Moisés émapa ema víyarahaini profetaini Elías. Téchajiricavanaripahi mayehe ema Jesús.
3 De repente, Moisés e Elias apareceram e começaram a falar com Jesus.
4 Tásiha, ema Pedro tímisiapavapa téchajicapa. Ánipa macahe:
4 Pedro exclamou: “Senhor, é maravilhoso estarmos aqui! Se quiser, farei três tendas: uma será sua, uma de Moisés e outra de Elias”.
5 Tacahe, téchejicaichaha ema Pedro, tiáramicarepa eta úcaji táepacumurihahi éna. Tétavicavahisera eta tajanunusirahi eta úcaji. Nasamavarepa eta mahu ema Viya tayehe eta úcaji. Ánipa macahe:
5 Enquanto ele ainda falava, uma nuvem brilhante os cobriu, e uma voz que vinha da nuvem disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria. Ouçam-no!”.
6 Eta nasamirahi ena vichamuriana, tipicanarinehi. Tépuyucanapa titsiucapairicanapa.
6 Os discípulos ficaram aterrorizados e caíram com o rosto em terra.
7 Tásiha, ema Jesús témeñahavapa eta nayehe. Máemamasicavacapa. Máichavacapa:
7 Então Jesus veio e os tocou. “Levantem-se”, disse ele. “Não tenham medo.”
8 Tacahe, te téchepucanapa éna, nájinaripahi éna apinana náimahaqueneanahi. Macarinehi ema Jesús.
8 E, quando levantaram os olhos, viram apenas Jesus.
9 Te tichavanapa tayehe eta cerro, ema Jesús mametacavacapa vahi nacumetajiricahini eta juca náimahaquenehi. Tiámainucava te máechepucapaini te máecari éma.
9 Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou: “Não contem a ninguém o que viram, até que o Filho do Homem ressuscite dos mortos”.
10 Tacahe, nayaserecapa ema Jesús:
10 Os discípulos lhe perguntaram: “Por que os mestres da lei afirmam que é necessário que Elias volte antes que o Cristo venha?”.
11 Ema Jesús majicapavacapa:
11 Jesus respondeu: “De fato, Elias vem e restaurará tudo.
12 Nútisera nutupiruva numetacahe: Títecaripahi ema Elías, váhisera náimatihini ena escribánoana. Váhivare najacapahini éma ena tuparairucana. Nacatianacahi nacapacahi éma. Ene nucaheyare nuti Manerejirunuhi ema Viya, ticatianacanuanayarehiva, éneyaréichuvare ticapacanuanayare —máichapa.
12 Eu, porém, lhes digo: Elias já veio, mas não o reconheceram e preferiram maltratá-lo. Da mesma forma, também farão o Filho do Homem sofrer”.
13 Tásiha, ena vichamuriana náechapa eta máechajisihairahi ema Jesús ema Juan Tícachasiricarahihi.
13 Então os discípulos entenderam que ele estava falando de João Batista.
14 Tacahe, te tichavanapa éna tayehe eta viávihahi víti énapa ena achaneana, témeñahavapa ema émana achane mayehe ema Jesús. Tépuyucapa te mamirahu. Máichapa:
14 Ao pé do monte, uma grande multidão os esperava. Um homem veio, ajoelhou-se diante de Jesus e disse:
15 —Picatajicanu, tata, pímicatacanu. Picanarasinanuini ema maca nuchicha. Tétavicavahi eta macatajivairahi. Tacaecharipairica te tanahaca eta majuma. Tatiarihi te táquipaica te une, téhepuca yucu.
15 “Senhor, tenha misericórdia de meu filho. Ele tem convulsões e sofre terrivelmente. Muitas vezes, cai no fogo ou na água.
16 Námaripahinéni nayehe ena pímitureana, váhisera náratahahini nacanaracahini éna —máichapa.
16 Eu o trouxe a seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo”.
17 Ema Jesús máichahavipa:
17 Jesus disse: “Geração incrédula e corrompida! Até quando estarei com vocês? Até quando terei de suportá-los? Tragam o menino para cá”.
18 Tacahe, ema Jesús, muraca eta máevatasirahi ema éreana, máinajiacapa ema amaperu. Enevanepa tinaracavanehi éma.
18 Então Jesus repreendeu o demônio, e ele saiu do menino, que ficou curado a partir daquele momento.
19 Tásiha, te táequenepa, víti víputsiacavapa ema Jesús, viyaserecapa:
19 Mais tarde, os discípulos perguntaram a Jesus em particular: “Por que não conseguimos expulsar aquele demônio?”.
20 Ema Jesús tijicapahavipa:
20 “Porque a sua fé é muito pequena”, respondeu Jesus. “Eu lhes digo a verdade: se tivessem fé, ainda que do tamanho de uma semente de mostarda, poderiam dizer a este monte: ‘Mova-se daqui para lá’, e ele se moveria. Nada seria impossível para vocês,
21 Étasera eta juca, muracapanahi ema éreana ema tiávahácahi ema maca amaperu. Eta vicuchusira, tavaraha víchanumayare eta ayuna étapa eta viyujaraca —máichahavipa.
21 mas essa espécie não sai senão com oração e jejum.”
22 Tacahe, eta vipaisirapahi tayehe eta avasareana eta te táunavahi eta Galilea, tiápechahavivarepa timetacahavi ema Jesús eta máepenirayarehi. Ánipa macahe:
22 Quando voltaram a se reunir na Galileia, Jesus lhes disse: “O Filho do Homem será traído e entregue em mãos humanas.
23 Ticapacanuanayareva. Néchepucayaresera te mapanaquenenapa sache —máichahavipa.
23 Será morto, mas no terceiro dia ressuscitará”. E os discípulos se encheram de tristeza.
24 Tacahe, te vítecapapa tayehe eta viávasa Capernaúm, natiarihihi ena ticobrarecarahiana eta impuesto tayehe eta Templo. Nárajapapa náechajipanahi ema Pedro. Nayaserecapa:
24 Quando Jesus e seus discípulos chegaram a Cafarnaum, os cobradores do imposto do templo abordaram Pedro e lhe perguntaram: “Seu mestre não paga o imposto do templo?”.
25 Ema Pedro majicapapa:
25 “Sim, paga”, respondeu Pedro. Em seguida, entrou em casa. Antes que ele tivesse oportunidade de falar, Jesus lhe perguntou: “O que você acha, Simão? O que os reis costumam fazer: cobram impostos de seu povo ou dos povos conquistados?”.
26 Ema Pedro majicapapa:
26 “Cobram dos povos conquistados”, respondeu Pedro. “Pois bem”, disse Jesus. “Os cidadãos
27 Vinaquicasera eta impuesto apaesa tacuija tacucayemacare nayehe ena achaneana. Piyanayare pénica eta jima te cáquiure. Te piáquijiecapa eta pénirave, eta tínapuca jima tacaratacaya eta pénirave, tatiarihiyare eta plata te tajaca. Pivehainapa eta reale, tásiha taratahayare tavachacha eta nuyehe parte núti, étapa eta piyehe píti —máichapa.
27 Mas, como não queremos que se ofendam, desça até o mar e jogue o anzol. Abra a boca do primeiro peixe que pegar e ali encontrará uma moeda de prata. Pegue-a e use-a para pagar os impostos por nós dois.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.