Efésios 6
Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs NVI
1 Étiripa eti amaperuana, yátupina eta esuapajiraivaina nayehe ena ticachichaheana, taicha tituparacahehi ene ecaheyarehi eta éhisirahi ema Viáquenu.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 — ausente —
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 — ausente —
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Énerichuvare, eti náiyana, náenana, vahi ecuimiyusemaca ena echichanaveana tayehe eta evanesirana. Tauri eta ecavanairipira, apaesa napicaurahi eta najurusiraina, énajivayare ticaratacavana. Ímitucavaca tamutu eta máimiturapiana ema Viáquenu, apaesa nasuapajirahi.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Énerichuvare eti ecaquenurecana, tituparacahehi esuapajirahiyare nayehe ena iáquenuanahi. Epicauchavacayareva, émunacayareva. Táurivainahini eta ecaemataneasirahi, tacutirichu eta táurivahi eta ecaemataneasirahi ema Cristo.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 — ausente —
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 — ausente —
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Taicha écharipahi émutu éti, vijacapayare eta vícuchihi mayehe ema Viáquenu te vítauchahi tamutu eta táuriqueneana. Vahi manerejicaimahi nácani líbreanahi énapa ena ticaquenurecanahi; vínunayarehi tayehe eta vícuchihi.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Énerichuvare eti náquenuana, tituparacahehi iúriyareva nayehe ena echanerana, ejapanuyare éna tayehe eta evanesirana. Vahi ípicararerecaimahi te evanesirana. Ínunayarehi échava eta matiarihirahi ema Iáquenuhivare éti apanava, ema tiávihahi te anuma. Taicha éma, nájina máepuruquenéna ena acha neana.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Puiti nutuparacahevare, nuparapenaveana, ecasiñava yátupina mayehe ema Viáquenu apaesa máijaracahe éma eta matumeva étapa eta máitupajijiasirava. Eta mamuiriha ema suntaru eta macatiuchiravahi.|src="Acts 160" size="span" ref="Ef 6.11-17"
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 — ausente —
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 — ausente —
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 — ausente —
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Yátupinahisera esuapa eta vímiturapiana yátupiqueneana. Vahi ecuchavacuéjechava. Átupiruvahini eta ítaresirahi. Ecutiyare ema suntaru, manacahi eta máitijuhe, étapa eta fiérromehi tiávichayarehi eta matupa, tájinasarepa náicharaca ena mánarana.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Vahi tacuechuquiha eta ecametarairuirayare eta majacapiraya ema Viya namutu ena achaneana. Etanucayareva eta eparupevaya apaesa erataha eta epaisirayare te acheneana eta ítecapirayare tayehe eta tayerehiqueneana avasareana.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Tacutiquene eta ticamunucarehicha, yátupinahi eta ecasiñavairaina mayehe ema Viya. Eta ecasiñavairayare táimicutijiricavahi iávihuinahini eta ticaemahaequenehayarehi eta tamuruirapahi eta mayucaraqui ema Váinaraji.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Tacutiquene, ecasiñavahi yátupina eta iúchucuirayare, tácuti eta macasiñavaira ema suntaru eta mayehe casco te machuti. Iúnacahi eta máechajiriruva ema Viya, máimiturehequenehi ema Espíritu Santo. Eta juca tímicutijiricavahi eyehenahini espada eta ecatiuchiravahi.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Te eyujaraca, eyaseacaya ema Viya máijaracahe eta etumevaina. Eta eyujarasirana, tacuija tahapapiricahe eta máimitusirahehi ema Espíritu Santo. Vahi ecuyacuji eta eyaseuchiravaca namutu ena vichamuriana, majaneacavacahini ema Viya, táurivaina eta náehisirahi.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Énerichuvare, te eyujarasirana, eyaseuchanuhini me Viya, apaesa máijaracanuhini éma eta nuvapinairava, tacuijavare tahapapiricanu eta néchajisirayare ena achaneana. Nuvaraha tasuapacarehini nayehe eta najacapacarevahi mayehe ema Viya.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Ema Viáquenu tinacanuhi núti námayarehi eta máechajiriruva, nucutiyarehi mácani achane embajador mayehe ema aquenuca Emperador. Éta tíchanuhi ticaviurenuhi eta napresuchiranuhi puiti. Eta tacahehi, nutuparacahe eyujarauchanu, eyaseuchanu me Viya, máijaracanuhini eta nutumevaina eta nucametarairuirayarehi nayehe namutu ena achaneana te avasareana, váhivare nucuyacujihini eta nucametarairuirayarehi.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Tiuri puiti, máimahaherinesera ema vémunaruquenehi vichamuri Tíquico. Éma, títametacaheyare tamutu eta níchararacávahi núti. Tétavicavahi eta máimicatasiranuhi eta vicaemataneasirahi ema Viáquenu.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Eta tacahe, névatacahi éma eta ara eyehe. Títametacaheyare eta víchararacavahi, tétumechaheyareva éti eta éhisiraya ema Viáquenu.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Puiti nuyaseacahi ema Vicaiyaquenehi émapa ema Viáquenu Jesucristo, náijaracahehini eti nuchamuriana eta enarasirahi te esamureana tamutu eta epanereruana, tajurucahivaréni eta ecasiñavairahi eta nayehe, étapa eta émunasiracacahi.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Nuyaseuchahevare táetaviuchahini eta iúricacárevaya emutu eti yátupihi éta émunasirahi ema Viáquenu Jesucristo.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.