Efésios 1
Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs NVT
1 Nuti Pablo, mayehenuhi apóstole ema Jesucristo, taicha manerejirunuichuhi ema Tata Vicaiyaquene, navarairahi nímitucaya ena achaneana eta máechajiriruvana. Tásiha puiti, nucajurehe eta juca carta eyehe eti nuchamuriana ecavasanahi tayehe eta avasare Efeso, taicha éti machaneraheripa ema Viya, táuriquenehi eta éhisirahi ema Jesucristo.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Nuvaraha macatajicahehini ichape ema Tata Vicaiyaquene, émapa ema Viáquenu Jesucristo. Náijaracahehini eta táurivaina eta epanereruana.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Núti nucunachaparaca ema Viya, ema Macaiyaquene ema Viáquenu Jesucristo taicha ichape eta máimicatasirahavihi táichavenehi eta viúrujiasirahi ema Cristo. Puiti tachichahaviripa eta anuma. Ichape eta viúricacarevahi maicha ema Espíritu Santo.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 — ausente —
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 — ausente —
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Taicha mavarahahi vijirauchayare éma, vítsirijicavayarehi eta táetaviuchirava eta máemunasirahavihi. Mavarahahivare ichape eta viúricacarevana táichavenehi eta viúrujiasiraya ema máemunaruquene Machicha.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 — ausente —
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 — ausente —
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 — ausente —
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Tamutu eta juca mapanereruanahi títauchavayarepahi, jácani tatuparaquipahi. Te jena sácheyare manerejicaripa, ema Viya manacainapa ema Machicha Jesucristo aquenucaqueneyarehi, téchayarehi tamutu eta táichararacavana. Nasuapayarehiva namutu ena tiávihanahi te anuma, énapa ena tiávihanahi te juca apaquehe.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Eta acane te tépanavainapa, ema Viya máetupiricapa eta mapanereruhi. Vahi máejequihahini. Tásiha, manacapa eta mavarahaquenehi. Acane tinerejicahavihi machichahaviyarehi vimutu viti viúrujiacanayarehi ema Jesucristo, mavarairahi tíjaracahavi eta vícuchianahi.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Viti vínapuicanahi véhica ema Cristo, mavarahahi tiúriyare eta vítaresiraya, apaesa nacunachayare ema Viya ena apamuriana achaneana eta máimicatasirahavi ichape.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Tacutiquene éti, te tínapucainapa esama eta máechajiriruva ema Viya eta mavarairahi ticuchucuhahe, enévanehi éhicahi ema Cristo. Tásiha, eta iúrujiasiraipa éma, tiávahácaheripavare ema Espíritu Santo. Émapa títametacahe eta machichairahepa ema Viya. Ema Espíritu Santo, ema vituparahahi vimutu viti vicasiñanahi ema Cristo.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Eta mávahásirahavihi éma, títametacahaviparaca eta vijacapiraya eta vícuchianahi mayehe ema Viya te táitecapapa eta viúchucuiraya viti machichanaveanahi. Tásiha, tétavicavainapa eta vicunachirayare ema Viya taicha ichapequene eta máimicatasirahavihi.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 — ausente —
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 — ausente —
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Éma, macaiyaquenehi ema Viáquenu Jesucristo. Máetaviurehi eta majaraiva te mávihahi te anuma. Nuyaseacahi máijaracahehini eta échemaraivainahini maicha ema Espíritu Santo, apaesa ímatiequenehahini yátupina eta emetacasivanaya eta mapanereruanahi ema Viya. Nuvaraha ímatipaipaichaini éma.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Nuyaseacahivare éma yátupina eta ecaicutiarairaya, eti máichuhaqueneanahi éma, eta táetaviuchirayarehi eta viúricacarevayare te jena sácheyare vicuchapaquenehi. Nuyaseacahivare ecaicutiaraya eta táetaviuchirayarehi eta táuricacarevayare eta viávihaya te anuma, vícuchihi viti machanerana ema Viya.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Nuvaraha ecaicutiaravare eta táetaviuchirahi eta máitupajijiasiravahi ema Viya, váhiquene tivitaimahi. Éma, macaemataneacahi eta vítaresira, mavarairahi viúripanayare viti vicasiñavanahi mayehe.
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 Ema Viya máimerecahi eta máitupajijiasirava ichape te macaechepucapa ema Cristo te máecari, macaejacapa éma te mavaure tayehe eta anuma mávihahi puiti.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Ema Cristo, émaripa ichapequenehi aquenuca nayehe ena ángeleana. Tétavicavahi eta masuapacarevahi nayehe. Énerichuvare ena éreanana, mapamicavaca eta nasuapiraina. Éma, tétavicava eta macapicahuirahi. Nájina nácutihini éma. Nájinavare ticachuricaimahi. Apajarahiyarehi eta aquenucaira éma.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Ema Viya macaejacahi éma téchahi tamutu eta tatiarihiqueneana. Émaripa vicaiyaquenehi vimutu viti machanerana.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Víti, eta viúrujiasirahi éma, tímicutijiricavaipahi máquehehavihi te juca apaquehe. Vicaemataneacahi eta táuriqueneana tímicutijiricavahi émainahini macaematanehini, taicha tamutu eta víchaqueneanahi, éma téchahavihi, tétumechahavihivare.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.