Apocalipse 20

Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nímaha­varepa ema émana ángele másihapahi eta te anuma. Mámapahi eta ichapepi cadena, étapa eta llave, tacaera­tai­yayare eta táupenaquene pusu.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo, e uma grande cadeia na sua mão.
2 Tacahe, ema ángele macara­tacapa eta táiñehiquene Serpiente, eta ticaete­ma­re­recahi acane, émarichuhi ema Váinaraji Satanás. Tacahe, ticaitihapa ema Satanás tayehe eta ichapepi cadena. Mil áñoyare eta macaiti­hai­rayare.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 Tacahe, ema ángele máiyara­cuhapa éma eta te mávacu pusu táupena­quenehi. Manacapa eta llave, máeratae­que­nehapa. Manaca­varepa eta ajureca, ánipa tacahe: “Machu évejiaca eta juca tapaja”. Tayere­vayare eta mil año, vahi ticaete­ma­re­caimahi nayehe ena achaneana. Te táequene­pasera eta mil año, tiúchuji­cai­na­varepa eta ticaete­ma­re­cai­na­varepa, ánipi­nesera.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que não mais engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 — ausente —
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e foi-lhes dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus, e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta, nem a sua imagem, e não receberam o sinal em suas testas nem em suas mãos; e viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 — ausente —
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 ¡Tiúrica­ca­rea­nayare ena nani tiápecha­va­nayare títarecana puiti juca! Masantu­chainapa ema Viya. Vaipa tiápecha­va­naimahi tépenana. Vaipa ticaicu­ña­naimahi eta te táijurequene yucu. Tiyuja­ra­ca­ra­hianaya mayehe ema Viya, étapa me Cristo. Aquenu­ca­ra­ha­nayare, taicha ema Cristo máijara­cainapa eta natupa­ra­ha­nayare. Mil año eta nacatu­pa­ra­hai­rayare.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Tásiha, te táequenénapa eta mil año, tiúchucai­na­varepa ema Satanás tayehe eta macaera­taiyahi.
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 Tépana­vai­na­varepa ticaete­ma­re­re­cayare nayehe ena achaneana te tamutu avasareana. Étaripa eta apinaquene avasare ticaijare Gog étapa eta Magog, macaete­ma­re­si­hayare. Mayuru­ca­va­cainapa eta nacatia­na­siraya ema Viya. Tásiha, ticuru­ji­ca­ca­nainapa ena nayeheana ejércitoana. Tétavi­ca­vainapa eta nasimu­tu­vayare. Vaipa titupa­cha­careana eta nasimu­tuvahi.
8 E sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Tacahe, tiyananapa. Ichape­cue­quea­napaine eta nayanine, taicha eta nasimu­tuvahi. Nacapa­ya­ca­yarehi eta nachaya­si­rayare eta avasare máemuna­ruinihi ema Viya, návihahi ena machanerana. Émasera ema Viya, enevanepa máitaeque­ne­ha­vacahi. Tiúcupaicapa eta yucu tiásiha te anuma, táijucha­vacapa namutu. Nájina tacaema­cha­quenéna.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, do céu, e os devorou.
10 Tásiha, ema Satanás ema tivayua­re­cainihi, nacara­tacapa náepuju­quichapa tayehe eta táijurequene yucu, táetira­raisina eta tamuruira. Étaripa eta mávihahi ema Útsutsure, émapa ema Falso Profeta. Tájina nanara­si­raimahi. Tamutu sácheana, yátiana eta nacata­ji­vairaya, máichecua­ra­quireya.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 Nímaha­varepa eta ichapequene trono tijapu. Téjacahi ema Viya tayehe. Tétavi­cavahi eta márami­ca­revahi. Eta nímara­ra­sirahi éma, némitiacapa. Vaipa necha távihapuca návihahi téhepuca anuma, téhepuca apaquehe.
11 E vi um grande trono branco, e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu; e não se achou lugar para eles.
12 — ausente —
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante de Deus, e abriram-se os livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 — ausente —
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 — ausente —
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 — ausente —
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.