1 Timóteo 2
Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs NVI
1 Tativayaresera nutuparacahe, vahi tacuechuquiha eta eyujarasiraina. Eyaseuchava. Tamutu ehasulupayachayare ema Viya. Eyaseuchayareva namutu ena achaneana.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Énerichuvare eyaseuchayare ena aquenucana énapa ena apamuriana tuparairucana, apaesa táuri eta náechapajirisiraina eta avasareana, váhini vicuimahaini eta táiñehiqueneana. Víti vímiyanavahini viúrihini te mamirahu ema Viya, vicapicahuhini nayehe ena achaneana.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Taicha ema Viya Macatiurahiquene máuricahi eta víchirahi víti eta júcana.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Taicha mavarahahi éma máimimatichayare namutu ena achaneana eta yátupiqueneana máechajiriruvana apaesa náuchucuha éna apanava.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Taicha májina apanainahini ticatiuchavacaina éna, macarichu ema Tata Vicaiyaquene. Émapa ema Machicha ema achane Cristo Jesús, macarichuhi ema téchajiurahi viyehe viti achaneana te mamirahu ema Tata Vicaiyaquene. Nájina apanaina téchajiúrahínahi viyehe.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Ema Viáquenu Jesucristo tíjaracavahi tépena taicha eta macuchucuirahaviya vimutu viti achaneana. Puítisera mavaraha máimimatichayare namutu eta juca arairuhi vímiturapiana.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Eta tacahehi, manerejirunuichuhi mayehenuhi apóstole, nucametarairuyare tamutu avasareana, nímitucayarehi ena apavasanana eta nasuapiraina éna eta yátupiqueneana máechajiriruvana ema Viya. Nutupiruvahi núti eta juca néchajisirahi, vahi népiyahiraivainahi.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Tiuri, nutuparacahevare pímitucavacavare ena vichamuriana eta juca apana: Tauri eta náurujisiravaina te nayujarasirana. Ena ajairana, vahi nacueñamavahini me Viya eta máitauchirayare eta nayasearuhi. Tátupiruvahini te nasamureana. Vahi nacúsemamajuhehíni eta nayujarasirayarehi nacajapavaquichavapuca.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Énaripa ena esenana, táurihini eta nacamuirihairana. Vahi nacúyeheheácaicha eta nacamuirihaira. Náetupiricavahiséraini. Váhivare nacuvayuchaini eta nacatatasirana. Váhivare nacuvayuchaini nacuyeheheacavahini eta oro, eta perla, eta tasivachaqueneana múiriareana.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Étaripa náurinavahi yátupiquenehi, eta náimeresiravaina eta yátupina náehisirahi ema Viya, náichirainavare eta táuriqueneanapa.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Énerichuvare, tiúriyare eta nasamararasira eta náimitucasivana. Vahi nacuácapaemarahi nácani tímitucanahi.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Énerichuvare ena esenana, vahi tatuparaca náimitucahíni ena víyarahanapa te viúrujisiravana, taicha vahi tatuparacahini náimiturecahíni éna. Nasamararacayarechucha eta náimitucasivana.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Taicha te máepiyacainapa ema Viya ena viáchucanaveánaini, tínapuca máepiyacahi ema Adan, téquenehapa esu Eva.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Váhivare émainahini ema Adan máinapucahini máquipaicavahíni. Ésuhi esu esena, tísapavahi mavayuaca ema Satanás. Eta suísapiravahi, tiáquipaicavanapa tayehe eta pecatu.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Tásiha, ticatajivainapa eta suínasirana. Puíticha tanasihi nayehe ena esenana. Tiúchucuhanayaresera, te náimiyanava náehica ema Jesús, étapa eta náemunasiraina ena vichamuriana. Tacuijavare natapiravaina te mamirahu ema Viya, táurihini eta napanereruana.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.