Mateus 6
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs NVT
1 Eta ecajirayare ena páureana, échapavayare. Ema Tata Vicaiyaquene, tájina ticunachahemahi te evarahapuca náimaha ena achaneana eta ecajirahi, evarairahi ticunachaheanayare. Tájinavare máitsirijicavahini éma eta eyehe.
1 “Tenham cuidado! Não pratiquem suas boas ações em público, para serem admirados por outros, pois não receberão a recompensa de seu Pai, que está no céu.
2 Eta tacahe, te ímicatacayarepuca nácani ticamunuvanahi, vahi ecumetajirica. Vahi ecucuti ena apimirana timetajiricanapa te viúrujisirarevana, téhepa te anecapahiana. Eta juca náichahi, navarairahi ticunachacareanayarehi nayehe ena achaneana. Nútisera numetacahe: Ena nani ticaheanahi, tájina nacunachacarevaimahi me Viya.
2 Quando ajudarem alguém necessitado, não façam como os hipócritas que tocam trombetas nas sinagogas e nas ruas para serem elogiados pelos outros. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
3 Te jácani píjaraca nácani ticamunuvanahi piyehe, vahi picumetajirica. Váhivare picumetaca nácani pémunacasareana.
3 Mas, quando ajudarem alguém necessitado, não deixem que a mão esquerda saiba o que a direita está fazendo.
4 Piñajichayare eta píjarasirayare nácani píjaracasiruyare. Tacahe, ema Tata Vicaiyaquene te anuma máimararacahi tamutu. Jácani píchaqueneana tayumururevana, éma títsirijiequenehayare, tíjaracaviyare eta pícuchihi.
4 Deem sua ajuda em segredo, e seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
5 Te eyujaracahi, vahi ecucuti ena apimirana tiyujaracana te viúrujisirarevana, téhepuca te anecapahiana. Titupihanahi éna eta nayujarasirahi, navarairahi náimararacayarehi ena achaneana. Nútisera numetacahe: Tájinachucha nacunachacarevaimahi me Viya.
5 “Quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em público nas sinagogas e nas esquinas, onde todos possam vê-los. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
6 Étisera ani tacaheyare te eyujaraca. Esiapayare te eyehe cuarto, ératacayare eta tapaja. Eñajichavayare eta échajisirayare ema Tata Vicaiyaquene. Éma, tímararacahavihi; masamayarehi eta piyujaracasa.
6 Mas, quando orarem, cada um vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, em segredo. Então seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.
7 Tacutiquene, váhivare ecuapepirica eta ecayemaqueneanayare. Vaipa tácamesahini eápepiricahini eta eyujarasirahi. Vahi ecucuti ena máimatirahanahi ema Viya. Tiúpiemanapa eta nayujarasirahi, náimijachaipa tisamacareanahi mayehe ema Viya.
7 “Ao orar, não repitam frases vazias sem parar, como fazem os gentios. Eles acham que, se repetirem as palavras várias vezes, suas orações serão respondidas.
8 Vahi ecucuti éna, taicha ema Viya máimatiripahi éma jácani vivarahaquenehi viyaseaca.
8 Não sejam como eles, pois seu Pai sabe exatamente do que vocês precisam antes mesmo de pedirem.
9 Éti, ani tacaheya eta eyujarauchiravaina: Tata Vicaiyaquene, piti piáviha te anuma, vipicauchahi yátupi eta píjare.
9 “Portanto, orem da seguinte forma: Pai nosso que estás no céu, santificado seja o teu nome.
10 Vivaraha ichapeina eta tasuapacarevaina eta pivanairipiana nayehe namutu ena achaneana ani te apaquehe, tacuti eta nasuapiravihi ena ángeleana te anuma.
10 Venha o teu reino. Seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 Pájapanuhavi píjaracahavi puiti jena sache eta vicamunuirava eta vinicaqueneana.
11 Dá-nos hoje o pão para este dia,
12 Pájapanuhavi piperdonachahavi eta viviurevana piyehe, tacuti eta viperdonachira víti ena ticaviurevana viyehe.
12 e perdoa nossas dívidas, assim como perdoamos os nossos devedores.
13 Vahi picuisapahavi eta vicha eta tamauriquene. Picatiuchahavivare mayehe ema Váinaraji. Taicha píti yátupiquenevihi Viáquenuvihi. Nájina pácuti eta pítupajijiasiravahi. Máichecuaraquire eta pijaraivahi. Amén.
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal. Pois teu é o reino, o poder e a glória para sempre. Amém.
14 Taicha te yátupihi eta eperdonachirahi nácani ticaviurevanahi eyehe, ema Tata Vicaiyaquene te anuma tiperdonachaheyare éti apanava.
14 “Seu Pai celestial os perdoará se perdoarem aqueles que pecam contra vocês.
15 Téhesera te vahi eperdonachahi ena ticaviurevanahi eyehe, ema Tata Vicaiyaquene váhivare tiperdonachahémahi eta éjecapiravanahi éti.
15 Mas, se vocês se recusarem a perdoar os outros, seu Pai não perdoará seus pecados.”
16 Tacutiquene, te ayunahepuca, vahi ecajapanuramiraimahi te namirahu ena achaneana. Vahi ecucuti ena apimirana ena tímicaecherachavanahi eta ayunairanahi. Núti numetacahe: Tájinachucha nacunachacarevaimahi me Viya. Éma, váhivare títsirijicavaimahi eta nayehe.
16 “Quando jejuarem, não façam como os hipócritas, que se esforçam para parecer tristes e desarrumados a fim de que as pessoas percebam que estão jejuando. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
17 Étisera, te ayunahepuca, ímiyanava eta esipauquichiravaya, etatasicavavare, apaesa nacuija nacuimatiacahe eta ayunairahehi.
17 Mas, quando jejuarem, penteiem o cabelo e lavem o rosto.
18 Ema Tata Vicaiyaquene tímararacahehi tamutu eta esamureana. Tisamacareyarehi eta eyasearuhi.
18 Desse modo, ninguém notará que estão jejuando, exceto seu Pai, que sabe o que vocês fazem em segredo. E seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
19 Váhivare tacuavasamurerecahe eta ímahaqueneana te juca apaquehe. Eta juca ticamitiequenehacareana taicha eta tajararesira eta cachusiri, étapa eta táichasivayare. Natiarihivare ena tiámeyechaheanayare.
19 “Não ajuntem tesouros aqui na terra, onde as traças e a ferrugem os destroem, e onde ladrões arrombam casas e os furtam.
20 Epanerechasera eta ecaimahaqueneraya te anuma. Ánaqui jararihi eta táitsivayare eta íchirahi eta táuriqueneana te juca apaquehe. Ánaqui, tájina cachusirina, nájinavare tiámerahina tayehe. Tájina témitiacaimahi.
20 Ajuntem seus tesouros no céu, onde traças e ferrugem não destroem, e onde ladrões não arrombam nem furtam.
21 Éti, te ecasamurepuca eta ímahaqueneanahi te juca apaquehe, evarahahi enasiyare te juca. Vahi ávarahahini ejunijicahini eta ímahaqueneana. Téhesera te ecasamurehichapuca eta ícuchiana te anuma, ánaqui evarahayare eyanavaneyare.
21 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.
22 Tacutiquene, ecuneuchava, machu tacuetaviuchava eta ejamurachira eta ímahaqueneana. Ecaratacava, vahi ecuisapa tahapasamurechahe eta ecaimahaquenerahi. Taicha te tahapasamureruhepapuca eta ímahaquene, tétavicavahi eta tamapicuvahi eta te iáchanevana. Téhesera esuapa eta nímiturapiana, tétavicavahi eta tamicauchiraya eta iáchanevana, tímijunijicayare eta emaurivahi, étapa eta ejamurachiravahi eta ímahaqueneana. Eta tacahe, machu ísapava tayanariana eta timapicu eta te iáchanevanasami. ¡Páurehesami éti te ísapavapuca tanasipa!
22 “Seus olhos são como uma lâmpada que ilumina todo o corpo. Quando os olhos são bons, todo o corpo se enche de luz.
23 — ausente —
23 Mas, quando os olhos são maus, o corpo se enche de escuridão. E, se a luz que há em vocês é, na verdade, escuridão, como é profunda essa escuridão!
24 Tacutiquene éti, eta ítaresirahi, vahi táuricahini apinanainahini ena iáquenuana. Taicha émunacapanayarehi ema émana, tisuapacarepanayarehivare; tásiha ema apana, apaesarineya eta émunasiraya, váipainapa tisuapacaremahi éma. Ene tacahehi eta juca ímahaqueneana, vahi ecuisapa tahapasamurechahe eta plata, machu tahapapirica eta émunasirahi ema Viya, étapa eta ecaemataneasirahi éma.
24 “Ninguém pode servir a dois senhores, pois odiará um e amará o outro; será dedicado a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao dinheiro.”
25 Étasera nuvaraha yátupina eta ecasiñavairaina mayehe ema Tata Vicaiyaquene. Vahi ecucaeñamaracavaicha tayehe eta enicaquenerepi étapa eta emuiriharapi puiti juca ítaresiraichaha. Eta enicaquenerepi, étapa eta emuiriharapi, tájina táeñamavacarevahini. Ímararacarichuhi eta cáyureana. Vahi táevacahini, váhivare táechatijiricahini, táunacahipucaini eta tanicaqueneyare. Émasera ema Tata Vicaiyaquene máechapajiricahi, máijarasirahi tamutu eta tanicaquenerepiana. Evetijipa éti, iápajupanavahi eta éñamacarévahi me Viya tayehe eta cáyureana.
25 “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, beber ou vestir. A vida não é mais que comida, e o corpo não é mais que roupa?
26 — ausente —
26 Observem os pássaros. Eles não plantam nem colhem, nem guardam alimento em celeiros, pois seu Pai celestial os alimenta. Acaso vocês não são muito mais valiosos que os pássaros?
27 Tájina táuricahíni eta éñamiravahi eta júcana. Éti, nájina tiratahaimahi étijivainahini ecajurucavahini, tayanapane tahapasamurechahehipuca.
27 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
28 Tacahe, ¿tájaha tacayema tihapasamurerecahehi eta emuiriharapi? Ímararacarichuhi eta tajurusirahi eta flúreana, vahi tacaeñamaracavahini tacaematanehini, táijururecahipucaini.
28 “E por que se preocupar com a roupa? Observem como crescem os lírios do campo. Não trabalham nem fazem roupas
29 Táitsivahisera, te tépunehapa, tétavicavahi táurinavahi eta taflurene. Nájina tácuti eta nacamuirihaira eta táurinava, émaripa ema víyarahaini rey Salomón eta tajanunusira eta macamuirihairahi.
29 e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
30 Apanasicahi, ema Viya máijaracahi eta táurinavahi, ánipirichuhinéni eta táitaresirahi. Evetijipa éti eta máechapajirisirahehi, máijarasiraheyarehi eta emuiriharapi eti achaneana. ¿Tájaha tacayema vahi ácasiñavahíni eta mayehe?
30 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores silvestres que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
31 Eta tacahe, vahi ecucaeñamaracavaicha tayehe eta enicaquenerepiana étaripa te echuririacapuca eta une érayare, váhivare eta emuiriharapi.
31 “Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘O que vamos comer? O que vamos beber? O que vamos vestir?’.
32 Ena achaneana vahi náimatihini ema Viya, ichapemurihi eta tacaeñamarasiravacahi eta júcana. Vahi nácasiñavahini mayehe ema Viya, nacuchapahipucahini eta máijararuyarehi éma. Étisera, écharine eta mararihirahi ema Ecaiyaquene te anuma. Máimatihi éma tamutu eta ecamunuqueneanahi.
32 Essas coisas ocupam o pensamento dos pagãos, mas seu Pai celestial já sabe do que vocês precisam.
33 Tásihasera éti, tativayare íjaracava ecaemataneacaya ema Viya, ecasamureirahi eta ítauchirayare tamutu eta mavarahaqueneanahi. Tihapasamurechaheyarehivare eta tátupiruvairaya eta ítaresira, ecurisamurechirayare éma. Máimaharinepa éma. Tíjaracaheyare tamutu eta juca ecamunuqueneana.
33 Busquem, em primeiro lugar, o reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão dadas.
34 Eta tacahe, ácasiñava mayehe éma. Vahi tacuimipanerechahe eta íchararacavayare achichu. Puiti ecuchapaipa eta máimicatasiraheyare. Ímiyanava eta ecuchapirayare eta máimicatasiraheya.
34 “Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã trará suas próprias inquietações. Bastam para hoje os problemas deste dia.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.