Hebreus 13
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs NTLH
1 Tiuri, nuparapenaveana, vahi ecucainajiruva eta émunajirisiracacahi, táichavenehi eta echamuricacairahi te mavahuana ema Viya.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Vahi ecuemitisicava eta táurirayare eta ejacapiraya ena echimarana te epenana. Taicha tajuricati ángeleanainapahi nácani tipaipiuchaheanahi, éta vahi ecuimatihi.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Énerichuva échayareva nayehe ena ticaeratana. Ejapanuvaca éna, táimicutijiricavahini étinahini ecaeratahini ecachanevacahini. Énerichuvare ejapanuyare nácani náemejapanuráruana taicha éna étarichuhi eta náqueheana tacutihi eta iáqueheana éti.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Ámutu epicauchacaca éti ecaimaqueneanaripa: eti esenana, étipa eti ajairana. Taicha máimaha tiuri ema Viya eta evehacacairahi. Tacuijasera eta échipeacava eta evehacacairahi ena apanana. Ema Viya máicuñacayarehi nácani tivehacacanahi vahi nacuchapahini náitauchavahini, énapa ena ticayepecacanahi.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Váhivare tacuvayuacahe eta plata. Taratarichu tacurisamurechahe jácani íturevahi ecayehequenehi. Ema Viya ani macahehi eta máechajiriruvahi: “Vahi nujunijicavimahi, váhivare némitisicavimahi” macahepa.
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Tacahe, vicasiñavayare mayehe ema Viya te viyaseaca. Ani vicaheyare te visamure: “Ema Viáquenu ema tímicatacanuhi. Vahi nupicaimahi jácani náichiranuhi nácani achaneana” vicaheyare.
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Échavayare ena tímitucaheanapaini tímisamaheanahini eta máechajiriruva ema Viya. Natupiruhi eta náitaresiraini. Éti, epamicava ecutiyare éna eta nacasiñavairahi me Viya.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Ema Viáquenu Jesucristo, vahi máitsivacha eta máurivahi eta viyehe. Manasihi puíticha, étapa eta apajarahiyare.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Eta tacahe, vahi ecuisapava ecuehica eta jácani apanapenenejiqueneana náimiturapiana. Tiúripana étumechayare eta esamureana, táichavenehi yátupiquene eta máemunasirahavihi ema Viya. Étapasera eta nayeherepiana tayehe eta tinicacareana, vahi étaparacaina taicha tájinachucha táimicatacavacahini ena ticayeherepianahi.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Eta nayeherepinihi ena tiyujaracarahiana tayehe eta santuario te Jerusalén, natuparahahi eta nanicasarehi eta námavahuana ena achaneana. Étahi eta navachachahi eta nacaemataneasirahi. Étasera eta sárareana námavahuanahi, navarahahi tacaepahayarehi eta napecaturana, éta, tituparacavaca vahi nacunicahini. Étachucha eta táitine mámahi ema náquenu ena tiyujaracarahiana tayehe eta téqueneha cuarto Lugar Santísimo. Étasera eta táqueheana, náijuchaqueneyarehi te tachachacu eta avasare. Vítisera, mararihi ema apana tiyujaracarahi eta viyehe, apanapavare eta mayujarauchirahavi. Vahi énaparacaimahi ena náinapureana tiyujaracarahiana.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 — ausente —
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Ema Cristo, ticatajivahi eta máepenirahi te tachachacu eta avasare, mavarairahi máepachiacahaviyarehi viti achaneana tayehe eta máitinerichu éma.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Tacahe puiti, vínajicavayarehi eta nayeherepiana ena vijaneanana. Vahi étaparacaina viyehe. Yátupina véhicayare ema Jesús. Tayanapane vicatajivayarepuca, vicutiyaresera éma eta macatajivairahi.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Taicha te juca apaquehe, tájina vahi táyeremahi eta avasareana étapa eta tayeherepiana. Vítisera tachichahavipa eta avasareyare arairuyare. Apanainapa eta viyeherepiana víchaqueneanayare. Tétavicava eta vijamurachirahi viyápávane.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Tásiha puiti, eta véhisirahi ema Jesús, tavaraha eta vijirauchiraparacayarehi ema Viya tamutu sácheana, yátiana. Te jácani tájahapuca víchararacava, váhasulupayachavare éma. Eta juca eta viámavahuhi eta mayehe. Éma vicavapajayarehi.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Énerichuvare, vahi ecuemitisica eta íchirahi eta táuriqueneana. Ecajiyareva ena echamuriana eta ecayehequeneana. Eta tímicutijiricavaipa eta iámavahuhi me Viya. Éta ecurisamurechirahi éma.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Esuapayareva nácani tímitucaheanahi, evapinavayare nayehe eta esuapajiraivahi. Taicha éna, tijaneacaheanahi eta iáchanevanahi éti. Náechahi éna eta ticayaserehianayarehi te mamirahu ema Viya. Ecurisamurechavaca éna eta esuapajiraivahi, tavapinacarénapa eta nacaemataneasirahena éti. Vahi ecuimipanerechavaca eta eyacujiva, emasuapajiraivapuca.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Eyaseuchanuyare núti te eyujarasirana. Nucasiñavaipahinéni núti táurivaipahi eta nupanereru. Tájinapa níchiravainahini. Nuvaraha níchayare eta táuriqueneana nayehe namutu ena achaneana.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Nuvarahasera eta eyaseuchinanu me Viya, máisapanuhini éma níjahúchavahini nuchavahini eta eyehe.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Ema Viya, tétavicavahi eta macanarasirahavihi eta vipanereruana. Éma tétavicavahivare eta máitupajijiasirava taicha macaechepucahi ema Viáquenu Jesucristo te máecari, apaesa émayarehi yátupiquenehi Pastoryare, tijanearahi viyehe viti machichanaveana. Tisipahacahavipa eta te máitine apaesa máitavacacayarehi eta vicachanerayare éma.
20 — ausente —
21 Núti nuyaseuchahe me Viya, máimicatacahehini ítauchayare tamutu eta mavarahaqueneana, íchirahi eta táuriqueneana apaesa ecurisamurechahini éma te tamutu eta ítaresira eta éhisirahi ema Machicha Jesucristo. ¡Máitavacacayare eta vicunachira ema Cristo! Amén.
21 — ausente —
22 Nuparapenaveana, nuvaraha nuyaseacahe ácayehéni paciencia tayehe eta juca nuconsejarapihi eta eyehe. Ánipichichahi nájurehi tayehe eta juca nucartane. Jararihisera camuriqueneana eta apana nuvarahahi numetaruheyarehini.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Numetacahevare ema viparape Timoteo tiúchucuharipa te cárcel. Te máitecapavanepuca éma, nucachaneyarepahi te níteca eta ara eyehe. Nuvarahahi nímahapanahe.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Néchajicahe emutu eti ejanearahiana ena vichamuriana. Échajisinanuvaca namutu ena vichamuriana vicutiqueneanahi tisuapajirahianahi te jácani návihahi éna. Ani te juca, nucachanevaca ena vichamuriana náiteruana te Italia. Téchajicaheanavare éna.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Nuyaseuchaheparaca emutu éti me Viáquenu Jesucristo, táetaviuchahini eta iúricacarevaya máicha. Amén. Tamutupa eta juca néchajiriruvahi eyehe.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.