Efésios 2
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs ARA
1 Ema Viya tíjaracaheripa arairupa eta ítaresira. Tichavapa títareca eta iáchanevana, tacuti eta machavirahi títareca ema Cristo te máecari. Taicha éti, cape juca ítaresirahi, tímicutijiricavaichaha épenaquenénahíni táichavenehi eta evainarajivanaini étapa eta epecaturanaini.
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Cape juca ítaresirahi éti, éhicahivare eta tayeherepiana eta apaquehe, tamauriqueneanahi. Esuapahivare eta mavarahaqueneana ema Váinaraji, éma mapamicavacahi ena achaneana masuapajirairahanahi me Viya.
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 Vimutu viti, tacahenihi eta vítaresirahi eta acane. Étachucha véhicahi eta tavarahaqueneana eta viáquehe. Vítijiricavaripahi víchahi eta tajamurachaqueneana eta viáquehe, étapa eta vipanereruana tamauriqueneanahi. Ichapemurihi eta vímiyusemasirahi ema Viya, vicutihi ena apamuriana masuapajirairahanahi mayehe.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 Tímicutijiricavaichaha vépenaquenénahini táichavenehi eta vipecaturanainihi. Tétavicavasera eta majapanuirahavihi ema Viya. Ichapevare eta máemunasirahavihi. Tíjaracahaviripa arairupa eta vítaresira táichavenehi eta viúrujiasirahi ema Cristo. (Táichavenehi eta majapanuirahehi, ticuchucuhaheyarehi.)
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 Puiti, eta viávahásirahi ema Cristo, yátupihi eta véchepusiraya, vicaicuchipa eta macaejasirahavinapa tayehe eta viávacureyare te anuma, vicachaneya ema Cristo.
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 Eta juca émavenehi ema Viya, mavarahahi máimereca maverahi eta viúricacarevana máijararuhaviyare eta viyehe te jena sácheyare, taicha tétavicavahi eta máemunasirahavihi táichavenehi eta viúrujiasirahi ema Jesucristo.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Taicha eta viúchucuirayare eta viápechiravaya vítareca, étavenehi eta majapanuirahavihi ema Viya. Vijacapacareripa eta mayehe, táichavenehi eta vicasiñairahi ema Jesús. Vahi étaparacaina tacuchucuhahavihini eta víchaqueneanahi, taicha vahi vítijivainahini váratahahini vijacapacarehini. Tacahehi éta, apaesa nacuija nacucasiñavavaica eta nacuchucuiravapuca.
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 — ausente —
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Arairuinapa eta vítaresira maicha ema Viya. Émarichuvare ticajurucahavi eta véhisirahi ema Jesucristo, mavarairahi víchayare eta táuriqueneana. Eta víchirahi, vítauchahi eta mapanereruana acane.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Németeaca échavahi éti eta nacatianasiráhehi ena nujaneanana táichavenehi vahi éhicahini eta nayeherepiana.
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 Éti, cape juca, tájina ímatiyahini eta máimiturapianahi ema Jesucristo. Vuíchahavare ímatihini eta iúricacarevayarehi táichavenehi eta matratune ema Viya viyehe viti israelítana, taicha ticaerajicaheanahi te vimuri. Vuíchahavare ímatihini eta ícuchianayare máijararuheanaya ema Viya. Eta tacahehi, éti ímijachaipa vahi ejacapacare eta mayehe. Vuíchahavare ácasiñavahini eta mayehe.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Puítipasera eta éhisirahi ema Jesucristo, iúrujiacaripahi éma. Tásiha, émeñahavaipahi mayehe ema Viya, taicha ecasiñavahi eta máepeninahehi ema Jesucristo.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Énerichuvare, étavenehi eta viúrujiasirahi éma, tihétamurichahaviripahi vimutu: éti apavasanana, vítipa viti israelítana. Vaipa víputsimuriavavacahini. Tímicutijiricavaipahi étanainehi eta viúchusine. Macaepaharipahi eta vicatianajirísiracacáinihi.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 Eta máijararesirahi eta máquehe te crusu ema Jesucristo, macaepaharipavare eta tapamisirahavini véhica eta vanairipiana étapa eta nayeherepiana tipicauchacareana. Puiti, vaipa étaparacainahini eta viúchucuiraya. Énerichuvare macaepaharipa tamutu eta vicátianajirísiracacáinihi táichavenehi eta apavasanahavirahi. Puiti vimutu viti véhicanahi ema Jesucristo, étamurihaviripahi máicha. Tájina víchiravaimahi. Táitusiava tiúrichahaviripa vimutu mayehe ema Viya.
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 — ausente —
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 Eta tímitecahi ema Jesucristo, timetapanahavihi eta táurinaquene echajirirucava eta najacapacarevaya namutu ena achaneana. Éma, tiúrichahaviyarehi mayehe ema Viya vimutu: viti vínapucanahi vímati eta máechajiriruvana, étipa eti epaenumavahi ímati eta máechajiriruvana.
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 Puiti, eta viúrujiasirahi ema Jesucristo, tiávahácahavihi ema Espíritu Santo. Tásiha, máichavenehi ema Espíritu Santo, vimutu vicuticacaipahi eta vipauchiraipa ema Tata Vicaiyaquene.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 Eta tacahe, tájinapa táeñamacarehini eta ejacapacareva eta viyehe viti machanerana ema Viya. Esiapamurihahaviripahi víti. Tachichaheripa eta mávasa anuma.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 Eta esiapamurihavirahi te vimuri, nímicuticharipa te náepiyaca eta ichape peti. Ema Jesucristo, tétavicavahi eta máetumechirahavihi vimutu viti véhicanahi éma. Macuti eta tatumearaya eta yúchamana, eta manasirahi eta máimiturapiana. Tásiha, visiapa viti apóstoleana énapa ena profetana. Tacahe éti, eta esuapirahi eta vímiturapiana, esiaparipahivare. Ecuti eta labriyuana étapa eta yucuquiana. Ema Espíritu Santo, tétavicavahi eta máitupajijiasiravahi tihétamurichahavihi. Vituparahapachuhi eta manasirahavihi. Máepiyacavacapaipa. Te máitauchapa tamutu, tétavicavainapa táurinavaya eta ichapequenehi templo, mapenayare ema Viáquenu, sántoquenehi.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 — ausente —
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 — ausente —
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.