Tito 1

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hi-gam e Titus, huyyan tudek ey nalpun hi-gak e hi Paul e bega-en Apu Dios niya apostle Jesus Christo. Ya ngunun nei-kud ni hi-gak ey ya mantuttuddu ma-lat meihammad hu kapengullug ida etan ni pinilin Apu Dios ni tuu tu niya ma-lat tubtuban ku hu inedal dan makulug ni kameituttuddu et mengu-unnud idan Apu Dios.
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 Yadda tuun mengullug nunyan kameituttuddu ey medinnel idan meidwatan ni biyag ni endi pappeg tu e humman impakulug Apu Dios et han mawedan emin eya wadan nunya. Makulug huyya, tep eleg man-ittek.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 Et yan nunya ey nedatngan hu gintud Apu Dios ni keippeamtaan nunyan tuttuddun panyaggudan ni tuu. Hi-gatu e kamenellaknib ni hi-gatsu hu nengidinel ni hi-gak ni mengituttuddun nunya.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Nakka pan-ittudek huyyan hi-gam e Titus, e nakka ibbilang ni u-ungngak tep ya nengulugan tan Jesus.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Hini-yan dakan hi-gak di Crete, tep pinhed kun gibbuhen mun ippahding ida etan eleg megibbuh ni ngunu niya ma-lat pilien mudda mengipappangngulun kamengullug di kebebbebley ditan Crete, henin intugun ku lan hi-gam.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Ya mengipappangnguluddan kamengullug ey mahapul ni kayyaggud elaw tu ma-lat endi lawah ni e-helen ni tuun meippanggep ni hi-gatu. Mahapul ni hakey ahwa tu e beken ni makibii. Ey mahapul ni kamengullug ida u-ungnga tu niya beken idan manghay, nem hangkekkenneng da annel da ma-lat endi lawah ni me-me-hel ni hi-gada.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Tep ya mengipappangngulun kamengullug ey hi-gatu hu heni nangnged ni ngunun Apu Dios, et mukun mahapul ni endi lawah ni me-me-hel ni hi-gatu, eleg mampahhiya, beken ni kabbubunget, beken ni mabuteng, beken ni matutut, niya eleg tu gamgami pihhuh.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Mahapul ni apngaen tu hu mangili tu, ya kayyaggud ni ebuh hu pinhed tun ippahding, eleg tu ippahding hu lawah niya hangkekkenneng tu annel tu.
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Mahapul ni nehammad hu tuka pengullug etan di makulug ni neituttuddun hi-gatu, et ituttuddu tuddan edum ma-lat humman hu u-unnuden da. Niya peamta tuddan kaumkahing e neihla hu daka ituttuddu.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Tep dakel ida kaumkahing niya kaumhaul e endi silbin daka e-e-hela, nema-madda etan kamengippillit ni u-unnuden hu elaw idan Jews.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Mahapul ni pe-neng yudda, tep ida kaumbabahbah ni kapengullug idan hampamilya, tep endi baing idan nunman ni kamantuttuddu e ya pihhuh ni ebuh hu daka gamgami.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Anin la eman hakey ni prophet ni nalpudtan Crete et kantuy “Yadda tuud Crete ey maitek ida, mabunget ida, mahigadda, nem pinhed dan mepepehhel, niya ma-nu demut da e henidda animal di muyung.”
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Makulug numan ida huyyan inhel tu. Mukun pan-ehelim ida niya pantugun mudda et wadan meihhammad et hu daka pengullug,
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 ma-lat eleg da u-unnuden hu kaituttudduddan edum ni Jews niyadda tugun idan tutu-un nengiwalleng ni makulug ni kameituttuddu.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Ya kayyaggud ni tuu ey kayyaggud dama hu tuka nemnemnema, niya eleg tu hengnguda hu legelegem ni kamepi-yew. Nem yadda hu lawah niya eleg mengullug ey dakel pi-yew ni daka paka-u-unnuda, anin ni beken ni pi-yew, tep binahbah ni lawah hu nemnem da.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Kanday daka u-unnuda hi Apu Dios, nem eleg kaya, tep lawah hu daka pehpehding. Ida kamengippebungnget, ey manghay ida niya endi kabaelan dan mengippahding ni kayyaggud.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.