Provérbios 28
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARC
1 Ya etan lawah ni tuu ey kaumbebsik anin ni endi kamampemdug ni hi-gatu. Nem hedin ya etan kayyaggud ni tuu ey eleg umtakut e henin layon e endi tuka tekkusi.
1 Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas qualquer justo está confiado como o filho do leão.
2 Hedin lawah ida bimmebley, ey dakel kamanhuluhulul ni kaman-ap-apun hi-gada. Nem hedin nelaing niya nenemneman hu kaman-ap-apun hi-gada, ey mannananeng ni kayyaggud hu bebley da.
2 Por causa da transgressão da terra, muitos são os seus príncipes, mas, por virtude de homens prudentes e sábios, ela continuará.
3 Ya etan newetwet ni tuun kamengippelilligat ni edum tun newetwet ey kamei-ellig di na-let ni udan e tuka bahbaha intanem.
3 O homem pobre que oprime os pobres é como chuva impetuosa, que não deixa nenhum trigo.
4 Ya etan tuun tuka ngenghaya olden ey humman keang-angan tun tuka pakatbala lawah ni tuu. Nem ya etan tuun tuka u-unnuda olden ey humman keang-angan tun eleg tu iu-unnud di kapehding idan lawah ni tuu.
4 Os que deixam a lei louvam o ímpio; mas os que guardam a lei pelejam contra eles.
5 Eleg han-awat idan lawah ni tutu-u hu meandeng ni kapehding, nem hedin yadda kamengu-unnud nan Apu Dios ey han-awat dan peteg.
5 Os homens maus não entendem o juízo, mas os que buscam o Senhor entendem tudo.
6 I-imman hu anin ni newetwet ita nemet limpiyuh kapehding nem ya etan kedangyan ita, ey beken ni limpiyuh elaw.
6 Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade do que o de caminhos perversos, ainda que seja rico.
7 Ya etan nenemneman ni u-ungnga ey kamengu-unnud ni olden, nem ya etan u-ungngan kamekikkillaw di endi silbi tun tuu ey be-ingen tu a-ammed tu.
7 O que guarda a lei é filho sábio, mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai.
8 Ya etan tuun kimmedangyan tep ya nemahhig ni tuka pampeporsentoh ni pihhuh tu ey lektattuy umlaw kinedangyan tud tuun mahmek idan newetwet.
8 O que aumenta a sua fazenda com usura e onzena ajunta-a para o que se compadece do pobre.
9 Ya etan tuun eleg tu u-unnuda hu tugun Apu Dios ey eleg hengngudan Apu Dios ni dedngelen dasal tu tep kamengippebungnget ni hi-gatu.
9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 Ya etan tuun tuka dinnia limpiyuh ni tuu et ipahding tu lawah, ey lektattuy hi-gatu nebahbah. Nem ya tuun limpiyuh tuka pambi-biyag, ey wada kayyaggud ni gun-uden tu.
10 O que faz com que os retos se desviem para um mau caminho, ele mesmo cairá na sua cova; mas os sinceros herdarão o bem.
11 Ya kapannemnem ni kedangyan ni annel tu ey hi-gatu nakannemneman niya nelaing. Nem ya etan newetwet ni tuun nenemneman ey inamta tu hu makulug ni elaw nunman ni tuu.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que é sábio o examina.
12 Hedin ya kayyaggud ni tuu hu neihullul ni man-ap-apu, ey ida kaman-am-amleng hu tutu-u. Nem hedin ya lawah ni tuu hu yimmudung ni ap-apu ey ida kaanmampantellu tutu-u.
12 Quando os justos triunfam, há grande alegria; mas, quando os ímpios sobem, os homens escondem-se.
13 Ya etan tuun eleg tu ebbuluta nambahulan tu ey endi pambalinan idan tuka ingngunungunu. Nem ya etan tuun tuka ebbuluta nambahulan tu ey kamantuttuyyu, ey hehmeken Apu Dios.
13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará; mas o que as confessa e deixa alcançará misericórdia.
14 Ya etan tuun tuka peka-u-unnuda hu pinhed Apu Dios ey mebendisyonan, nem ya etan tuun impeingha tun mengippahding ni lawah ey mebahbah.
14 Bem-aventurado o homem que continuamente teme; mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.
15 Anggetakkut hedin ya lawah ni peteg ni tuu hu man-ap-apuddan newetwet ni tutu-u, tep heni anggetakkut ni layon ni kaman-elmem niya heni bear ni iyyallin umka-nut.
15 Como leão bramidor e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Ya etan ap-apu winu patul ni kapanlelehhaniddan tutu-u tu tuka pehding ey kulang tuka pan-ewwat. Nem ya etan ap-apu winu patul ni eleg tu pinhed ni umhaul niya limpiyuh tuka pehding ey dakel ni toon pan-ap-apuan tu.
16 O príncipe falto de inteligência também multiplica as opressões, mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.
17 Ya etan tuun pimmatey ey tuka pannemnemnem hu nambahulan tu ingganah ketteyyan tu. Entan tu baddangi humman ni tuu.
17 O homem carregado do sangue de qualquer pessoa fugirá até à cova; ninguém o detenha.
18 Hedin limpiyuh muka pehpehding, ey melinggep ka, nem hedin beken ni limpiyuh muka pehding, ey mebahbah ka.
18 O que anda sinceramente salvar-se-á, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Ya etan tuun mahlun mangngunnu ey dakel pengellaan tun kennen tu. Nem ya etan tuun ya endi silbitu hu tuka ippenahding e eleg an mangngunnu ey mambalin ni newetwet.
19 O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
20 Ya etan kameiddinnel ni tuu ey man-am-amleng di dakel ni bendisyon tu, nem ya etan tuun pinhed tun anggegannuy kimmedangyan ey nanna-ud ni mekastigu.
20 O homem fiel abundará em bênçãos, mas o que se apressa a enriquecer não ficará sem castigo.
21 Beken ni kayyaggud hu wada an pengippahhigan ni huwes di pengippennuhan tun kasuh, nem yadda edum ni tuu ey ida kamanggagalid ni mengippahding ni lawah, anin ni ekket ibbayad dan hi-gada.
21 Ter respeito à aparência de pessoas não é bom, porque até por um bocado de pão o homem prevaricará.
22 Yadda makuliput ni tutu-u ey ida kaum-abtun umkedangyan, nem eleg da amta e mambalin idallin newetwet.
22 Aquele que tem um olho mau corre atrás das riquezas, mas não sabe que há de vir sobre ele a pobreza.
23 Hedin e-helam hu tuud neihlaan tu, ey e-etteng ali pampesalamatan tun hi-gam ni edum ni aggew nem ya mu hintettebbalan ni hi-gatud ehel ni ebuh e beken ni makulug.
23 O que repreende ao homem achará depois mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 Ya etan tuun tuka tekkewid ametun inetu ey kantuy beken ni neihalla impahding tu, ey heni damengu mapetey.
24 O que rouba a seu pai ou a sua mãe e diz: Não há transgressão, companheiro é do destruidor.
25 Ya etan tuun pinhed tun hakkeyan hu kahiyatu ey kaumhuhulun ni panhahallaan. Nem ya etan tuun tuka iddinel nan Apu Dios hu mahapul tu ey mebendisyonan et yumaggud biyag tu.
25 O altivo de ânimo levanta contendas, mas o que confia no Senhor engordará.
26 Ya etan tuun tuka ididdinel ni ebuh hu wadad nemnem tu ey eleg menemneman, nem ya etan tuun tuka dedngela tugun idan nangkenenemneman ey endi hu lawah ni mekapkapyan hi-gatu.
26 O que confia no seu próprio coração é insensato, mas o que anda sabiamente escapará.
27 Ya etan tuun madewat idan nangkewetwet ey eleg mekullangid mahapul tu. Nem ya etan tuun endin hekey hemek tuddan newetwet ey meiddutan.
27 O que dá ao pobre não terá necessidade, mas o que esconde os olhos terá muitas maldições.
28 Hedin nan-ap-apu hu lawah ni tuu ey ida kaanmangkeitlu tutu-u. Nem hedin nepappeg hu nan-ap-apuan tu, ey ida kamanggagaya hu kayyaggud ni tutu-u et mangkeukkat ida.
28 Quando os ímpios sobem, os homens se escondem, mas, quando eles perecem, os justos se multiplicam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.