Números 34
Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC
1 Huyyadda inhel Apu Dios ni ittugun Moses idan helag Israel:
1 O Senhor disse a Moisés: "Eis uma ordem para os israelitas:
2 “Eleg mebayyag ey umlaw kayud bebley di Kanaan e humman hu bebley ni iddawat kun hi-gayun beltanen yu ey huyyadda pappeg tu:
2 quando entrardes na terra de Canaã, eis a terra que vos tocará como herança: a terra de Canaã, com estes limites:
3 Ya pappeg tud appit ni south ey meippalpud Sin e eleg mebebleyi di pappeg ni Edom. Ya pappeg tud appit ni kasimmilin aggew ey meippalpud Netey ni Baybay.
3 para o lado do meio-dia, vossa fronteira começará no deserto de Sin ao longo de Edom. Essa fronteira meridional partirá, ao oriente, da extremidade do mar Salgado
4 Neliked di appit ni south e melebbahan hu Scorpion Pass et mampalaw di Sin ingganah di Kades Barnea. Mampellaw mewan di Hasar Addai ingganah di Asmon.
4 e irá para o lado do meio-dia pela subida de Acrabim. Passará por Sin e chegará até o sul de Cades-Barne, de onde irá até Hatsar-Adar, estendendo-se para Asemon.
5 Meippalpud Asmon et maliked di wangwang di Egypt et meipappeg di Baybay e Mediterranean.
5 De Asemon dirigir-se-á para a torrente do Egito, e terminará no mar.
6 Ya pappeg tud appit ni kakelinnugin aggew ey yad gilig ni Baybay e Mediterranean.
6 Vossa fronteira ocidental será o mar Grande, que fará o vosso limite ao ocidente.
7 Ya pappeg tud appit ni north ey meippalpud Baybay e Mediterranean, et mampalaw di appit ni kasimmilin aggew di Duntug e Hor
7 Eis vossa fronteira setentrional: partindo do mar Grande, tereis por limite o monte Hor;
8 ingganah di Lebo Hamat et mampalaw di Sedad,
8 desde o monte Hor marcá-la-eis até a entrada de Hamat, terminando em Sedada;
9 niyad Sipron ingganah di Hasar Enan. Huyyadda pappeg ni bebley yud appit ni north.
9 estender-se-á em seguida para Zefron até Hatsar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.
10 Ya pappeg tud appit ni kasimmilin aggew ey meippalpud Hasar Enan, et mampalaw di appit ni south di Sepham,
10 Para vossa fronteira oriental, marcareis uma linha de Hatsar-Enã a Sefão;
11 ey nampedayyud Riblah di appit ni kasimmilin aggew di Ain. Meippalpudman et mampedayyud gilig ni Baybay e Galilee di appit ni kasimmilin aggew,
11 descerá de Sefão a Rebla, ao oriente de Ain; depois, continuando, atingirá a praia oriental do mar de Ceneret,
12 ey inunud tu hu Wangwang e Jordan ingganah di Netey ni Baybay. Huttan emin hu pappeg ni bebley yu.”
12 e enfim, descerá ao longo do Jordão, terminando no mar Salgado. Tal será a vossa terra em todo o perímetro de vossas fronteiras."
13 Kan Moses idan helag Israel ey “Humman idan bebley hu panggegedwaan yun ibubunut yu. Yadda manggegedwan nunman ni bebley ey yadda etan heyam et kagedwah ni helag Israel e humman dedan la hu intudun Apu Dios ni hi-gada.
13 Moisés ordenou aos israelitas o seguinte: "Esta será a terra que possuireis por sorte, e que o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo,
14 Hedin yadda helag Reuben, yadda helag Gad niyadda kagedwah ni helag Manasseh, ey neidwatan ida dedan law ni puyek da et genedwaen da meippuun di pamilyah da.
14 porque a tribo dos rubenitas, por suas famílias, assim como a tribo dos gaditas, por suas famílias, e a meia tribo de Manassés receberam já a sua porção.
15 Yadda bebley ni nanggegedwaan da, ey yaddad gilig ni Wangwang e Jordan di appit ni kasimmilin aggew e demang ni Jericho.”
15 Estas duas tribos e a meia tribo têm a sua herança além do Jordão, defronte de Jericó, para o levante."
16 Entanni ey kan Apu Dios nan Moses ey
16 O Senhor disse a Moisés:
17 “Yadda mengedwa etan ni puyek ey di Eleasar e padi nan hi Joshua e u-ungngan Nun.
17 "Eis os nomes dos homens que dividirão a terra entre vós: o sacerdote Eleazar, e Josué, filho de Nun.
18 Ey ayagi yu hanhakkey idad helag Israel ni memaddang ni hi-gada.
18 Tomareis, além disso, um príncipe de cada tribo para proceder à divisão."
19 Huyyadda ngadan da: hi Kaleb e u-ungngan Jephunneh di helag Judah,
19 Eis os nomes desses príncipes: da tribo de Judá, Caleb, filho de Jefoné;
20 hi Semuel e u-ungngan Ammihud di helag Simeon,
20 da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiud;
21 hi Elidad e u-ungngan Kislon di helag Benjamin,
21 da tribo de Benjamim, Elidad, filho de Caselon;
22 hi Bukki e u-ungngan Jogli di helag Dan,
22 da tribo dos filhos de Dã, um príncipe, Boci, filho de Jogli;
23 hi Hanniel e u-ungngan Ephod di helag Manasseh e u-ungngan Joseph,
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, um príncipe, Haniel, filho de Efod,
24 hi Kemuel e u-ungngan Siptan e helag Epraim e u-ungngan Joseph,
24 e da tribo dos filhos de Efraim, um príncipe, Camuel, filho de Seftã;
25 hi Elisaphan e u-ungngan Parnak di helag Sebulun,
25 da tribo dos filhos de Zabulon, um príncipe, Elisafã, filho de Farnac;
26 hi Paltiel e u-ungngan Ashan di helag Issakar,
26 da tribo dos filhos de Issacar, um príncipe, Faltiel, filho de Ozã;
27 hi Ahihud e u-ungngan Selomi di helag Asher
27 da tribo dos filhos de Aser, um príncipe, Aiud, filho de Salomi;
28 et hi Pedahel e u-ungngan Ammihud di helag Naptali.”
28 da tribo dos filhos de Neftali, um príncipe, Fedael, filho de Amiud.
29 Huyyadda tuun pinilin Apu Dios ni menang-ang ni kegennedwaan ni Kanaan et ika-peng idan helag Israel.
29 Tais são os que o Senhor designou para repartir entre os israelitas a terra de Canaã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.