Números 33
Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC
1 Huyyadda neitudek ni ngadan idan nangkampuan idan helag Israel eman ni nalpuan dad Egypt e di Moses nan Aaron nengipengulun hi-gada.
1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão.
2 Intudek Moses hu ngadan idan nunman ni nangkampuan da tep humman hu inhel Apu Dios ni pehding tu. Huyyadda dindinlan da e meamtad nangkampuan da.
2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas:
3 Hini-yan idan helag Israel hu bebley di Rameses di Egypt eman ni meikkahampulut liman aggew ni nemangulun bulan ni newa-waan ni nelabhan ni Anghel Apu Dios. Yan neni-yanan idan helag Israel ni nunman ni bebley ey kaang-ang-angaddan tuudman ida.
3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios
4 Yan nunman daman aggew ey daka pan-ikkulung hu pengulwan ni u-ungnga dan pintey Apu Dios. Humman ni impahding Apu Dios hu nengipeang-angan tu e et-eteng kabaelan tu nem yadda dios di Egypt.
4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo.
5 Hini-yan idan helag Israel hu Rameses et lumaw idad Sukkot et mangkampuddadman.
5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot,
6 Entanni et lumaw idad Etham di gilig ni eleg mebebleyi et mangkampuddadman.
6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto.
7 Hini-yan da Etham et ibabbangngad da et ilikweh dad Pi Hahirot e demang ni Baal-Sephon et mangkampuddad Migdol.
7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum.
8 Hini-yan da Pi Hahirot et man-agwat idad Madlang ni Baybay et lumaw ida etan di eleg mebebleyi. Nandalan idan tellun aggew et dumteng idad Marah et mangkampuddadman.
8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara.
9 Hini-yan da humman et lumaw idad Elim et mangkampudda mewan diman tep wada hampulut dewwan hebwak niya nepitun palmah diman.
9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 Hini-yan da humman et ida mangkampuddad gilig ni Madlang ni Baybay.
10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho,
11 Hini-yan da humman et lumaw idad Sin e eleg mebebleyi et mangkampuddadman.
11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin.
12 Entanni ey limmaw idad Dopkah et mangkampuddadman.
12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca,
13 Hini-yan da Dopkah et ida mangkampud Alus.
13 de onde foram para Alus.
14 Entanni ey nampalaw idad Rephidim e endi innumen ni danum et mangkampuddadman.
14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber.
15 Hini-yan da humman et mampalaw idad Sinai e eleg mebebleyi et mangkampuddadman.
15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai.
16 Hini-yan da humman et ida mangkampud Kibrot Hattaabah.
16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava,
17 Entanni ey limmaw idad Haserot et mangkampuddadman.
17 de onde foram acampar em Haserot.
18 Hini-yan da Haserot et ida mangkampud Ritmah.
18 De lá, acamparam em Retma.
19 Hini-yan da humman et mangkampuddad Rimmon Peres.
19 De Retma foram a Remonfarés.
20 Entanni ey limmaw idad Libnah et mangkampuddadman.
20 De Remonfarés a Lebna.
21 Limmaw idad Rissah et mangkampuddadman.
21 De Lebna a Ressa.
22 Entanni ey nampalaw idad Kehelathah et mangkampuddadman.
22 De Ressa a Ceelata.
23 Hini-yan da humman et mampalaw idad Duntug e Sepher et mangkampuddadman.
23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer.
24 Hini-yan da humman et ida mangkampud Haradah.
24 Dali foram acampar em Arada.
25 Limmaw idad Makhelot et mangkampuddadman.
25 De lá a Macelot.
26 Hini-yan da humman et ida mangkampud Tahat.
26 Dali a Taat.
27 Hini-yan da Tahat et ida mangkampud Terah.
27 De Taat a Taré.
28 Hini-yan da Terah et ida mangkampud Mitkah.
28 De Taré a Metca.
29 Entanni et lumaw idad Hasmonah et mangkampuddadman.
29 De Metca a Hesmona.
30 Hini-yan da humman et ida mangkampud Moserot.
30 De Hesmona foram acampar em Moserot.
31 Nampalaw idad Bene Jaakan et ida mangkampudman.
31 De Moserot a Benê-Jacã.
32 Entanni et lumaw idad Hor Haggidgad et mangkampuddadman.
32 Dali a Hor-Guidgad.
33 Hini-yan da humman et ida mangkampud Jotbathah.
33 Dali a Jotebata.
34 Hini-yan da humman et ida mangkampud Abronah.
34 Dali a Abrona.
35 Entanni et lumaw idad Esion Geber et ida mangkampudman.
35 De lá a Asiongaber.
36 Nampalaw idad Kades di kad-an ni Sin e eleg mebebleyi et mangkampuddadman.
36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades.
37 Entanni et mampalaw idad Duntug e Hor di pappeg ni Edom et ida mangkampudman.
37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 Yan nunman ni kaweda da etan di hengeg ni duntug ey inhel Apu Dios nan Aaron e mantetyed di ta-pew nunman ni duntug et matey diman. Neipahding huyya eman ni nangginawwa hu siyaggew ni meikka-pat ni pulun toon neipalpun neni-yanan idan helag Israel ni Egypt.
38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês.
39 Ey yan nunman ni neteyyan Aaron ey hanggatut et dewampulut tellu toon tu.
39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor.
40 Ey yan nunman hu nangngelan Arad e patul di Kanaan e kamengelidda helag Israel e ida kamangkeihnup di bebley tu.
40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas.
41 Hini-yan da Duntug e Hor et ida mangkampud Salmonah.
41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona.
42 Hini-yan da Salmonah et ida mangkampud Punon.
42 De Salmona foram acampar em Funon.
43 Hini-yan da Punon et ida mangkampud Obat.
43 De Funon foram a Obot.
44 Entanni ey limmaw idad Iye Abarim di pappeg ni Moab et mangkampuddadman.
44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab.
45 Hini-yan da humman et ida mangkampud Dibon Gad.
45 Dali foram acampar em Dibon-Gad.
46 Hini-yan da humman et ida mangkampud Almon Diblathaim.
46 Dali a Almon-Diblataim.
47 Entanni et lumaw idad duntug di Abarim e neihnup di Duntug e Nebo et mangkampuddadman.
47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo.
48 Hini-yan da humman et ida mangkampud nandeklan di Moab e gilig ni Wangwang e Jordan e demang ni Jericho.
48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó.
49 Nedagdagsi hu kakampu dadman di gilig ni Wangwang e Jordan neipalpud Bet Jeshimot ingganah di Abel Sittim.
49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim.
50 Immehel hi Apu Dios nan Moses di diman e kantuy
50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó:
51 “Ehel muddan helag Israel e hedin man-agwat ida eyad Wangwang e Jordan et umlaw idad Kanaan
51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã,
52 ey mahapul ni degyunen daddan emin hu nambebley diman. Ey mahapul ni bahbahen dan emin hu kinapya dan dios da anin idan baley nunman idan dios da.
52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos.
53 Pambebleyan dadda humman ni bebley tep indawat kudda humman ni hi-gada.
53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou.
54 Ya pehding mun mengikka-peng nunman ni puyek ey ibubunut yu. Ya kelakkeb tu ey meippuun di kedakkel idan pengidwatam. Ya melallakkeb ni puyek hu meidwat idan daddakkel bilang da ey beken ni melakkeb hu meidwat idan ekket bilang da. Hedin hipa binunut da, man humman beltanen dan puyek, eleg mabalin ni mehullulan. Hanneya hu ipahding yun helag Israel ni mengikka-peng ni puyek.
54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais.
55 Nem hedin eleg yudda degyuna hu nambebley diman ey mambalin idallin heni butad mateyu winu heniddalli hebit. Iddawtan dakeyullin panligligatan yudman ni pambebleyan yu.
55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes.
56 Ey kastiguen dakeyu henin implanuh kun pehding kun hi-gada.”
56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.