Números 31

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Entanni ey kan Apu Dios nan Moses ey
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Kastigum ida tutu-ud Midian tep ya impahding daddan helag Israel. Hedin negibbuh ni impahding mu humman ey mettey ka law.”
2 "Vingue-se dos midianitas pelo que fizeram aos israelitas. Depois disso você será reunido aos seus antepassados".
3 Et kan Moses ida etan ni tuu ey “Pandaddan kayun mekiggubbat e iehneng yu hi Apu Dios et yudda gubaten hu iMidian et meibleh hu impahding da.
3 Então Moisés disse ao povo: "Armem alguns dos homens para irem à guerra contra os midianitas e executarem a vingança do Senhor contra eles.
4 Mahapul ni hanlilibu hu melpud hanhakkey ni helag Israel.”
4 Enviem à batalha mil homens de cada tribo de Israel".
5 Et pumili idan hanlilibud emin idan helag ni u-ungngan Israel, et ya bilang dan emin ni an mekiggubbat ey hampulut dewwan libu.
5 Doze mil homens armados para a guerra, mil de cada tribo, foram mandados pelos clãs de Israel.
6 Intu-dak Moses ida humman ni sindalun impanguluddan Pinehas e u-ungngan Eleasar e padi e hi-gatu hu ngenamung ida etan ni neieng-eng ni usal, anin idan tangguyup ni ussalen dan mengippeamta hedin wada gubat.
6 Moisés os enviou à guerra, mil de cada tribo, juntamente com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou consigo objetos do santuário e as cornetas para o toque de guerra.
7 Et da ida iMidian meippuun di inhel Apu Dios nan Moses ni pehding da et patyen dan emin hu lalakki,
7 Lutaram então contra Midiã, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 anin etan idan liman patul diman e hi Ebi, hi Rekem, hi Sur, hi Hur et hi Reba. Ey nekipetey da hi Balaam e u-ungngan Beor.
8 Entre os mortos estavam os cinco reis de Midiã: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 Inla dadda bibi-idman ni bebley anin idan kaungaunga, yadda baka da, yadda kalneroh da niyaddan emin hu kinedangyan da,
9 Os israelitas capturaram as mulheres e as crianças midianitas e tomaram como despojo todos os rebanhos e bens dos midianitas.
10 et legaben da bebley da niyadda kampu da.
10 Queimaram todas as cidades em que os midianitas haviam se estabelecido, bem como todos os seus acampamentos.
11 Inemung dan emin hu nan-ale dadman ni bebley, yadda tutu-u niyadda animal
11 Tomaram todos os despojos, incluindo pessoas e animais,
12 et ienamut dan emin di kad-an Moses nan Eleasar e padi niyadda edum dan helag Israel etan di nangkampuan dad nandeklan di Moab e gilig ni Wangwang e Jordan e demang ni Jericho.
12 e levaram os prisioneiros, homens e mulheres, e os despojos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à comunidade de Israel em seu acampamento, nas campinas de Moabe, do outro lado de Jericó.
13 An dinammud Moses, hi Eleasar e padi niyadda kamengipappangngulun helag Israel ida etan di a-allaw ni nangkampuan da.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes da comunidade saíram para recebê-los fora do acampamento.
14 Ey bimmunget hi Moses idan opisyal niyadda ap-apun sindalun nambangngad ni an nekigubat.
14 Mas Moisés indignou-se contra os oficiais do exército que voltaram da guerra, os líderes de milhares e os líderes de centenas.
15 Kantun hi-gaday “Kele eleg yudda pateyen emin hu bibi-i?
15 "Vocês deixaram todas as mulheres vivas? ", perguntou-lhes.
16 Hi-gada hu nengawis idan edum tayu et ngehayen da hi Apu Dios di Duntug e Peor tep inu-unnud da intugun Balaam ni hi-gada. Et humman himmulun et paelin Apu Dios hu degeh ni hi-gatsun tuu tu.
16 "Foram elas que seguiram o conselho de Balaão e levaram Israel a ser infiel ao Senhor no caso de Peor, de modo que uma praga feriu a comunidade do Senhor.
17 Pampatey yuddan emin hu lalakkin u-ungnga, anin idan bibi-in in-ulig ni laki.
17 Agora matem todos os meninos. E matem também todas as mulheres que se deitaram com homem,
18 Nem entan tudda patey hu bibi-in gegellang niya bibi-in eleg i-ulig ni laki et alen yudda.
18 mas poupem todas as meninas virgens.
19 Hi-gayun wada pintey tu winu kinepa tun annel ni netey ey panha-ad kayu nid a-allaw ni kampu tayun pitun aggew. Mahapul ni pehding yu hu elaw ni panlinnih anin idad balud yun meikkatlu niyan meikkeppitun aggew.
19 "Todos vocês que mataram alguém ou que tocaram em algum morto ficarão sete dias fora do acampamento. No terceiro e no sétimo dia vocês deverão purificar-se a si mesmos e aos seus prisioneiros.
20 Mahapul mewan ni pehding yu hu elaw ni panlinnih idan balwasi yu winu kumpulmih ni nekapyad katat winu bewek ni gelding, anin idan nekapyad keyew.”
20 Purifiquem toda roupa e também tudo o que é feito de couro, de pêlo de bode ou de madeira. "
21 Entanni ey kan Eleasar e padi etan idan lalakkin an nekigubat ey “Huyyadda hu inhel Apu Dios nan Moses ni u-unnuden tayu.
21 Depois o sacerdote Eleazar disse aos soldados que tinham ido à guerra: "Esta é a exigência da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
22 Emin ida eleg gihheba, henin balituk, silber, giniling, gumek, lata winu ihmay
22 Ouro, prata, bronze, ferro, estanho, chumbo
23 ey mahapul ni pedellan yud apuy et han dammutun meibbillang ni malinih. Nem hedin yadda etan kagihheba ey mahapul ni ya danum ni ebuh hu ussalen yun panlinnih idan nunman.
23 e tudo o que resista ao fogo, vocês terão que passar pelo fogo para purificá-las, mas também deverão purificá-las com a água da purificação. E tudo o que não resistir ao fogo terá que passar pela água.
24 Ya pehding yun meikkepitun aggew ey ibalbal yu balwasi yu et maibilang kayun malinih et dammutun umhegep kayud kampu tayu.”
24 No sétimo dia lavem as suas roupas, e vocês ficarão puros. Depois poderão entrar no acampamento".
25 Kan Apu Dios nan Moses ey
25 O Senhor disse a Moisés:
26 “Mahapul ni billangen yud Eleasar niyadda kamengipappangngulun tuu emin hu nealad gubat anin idan balud niyadda animal.
26 "Você, o sacerdote Eleazar e os chefes das famílias da comunidade deverão contar todo o povo e os animais capturados.
27 Ey gedwam et idwat muddan sindalu hu kagedwah niya idwat muddan tuu hu kagedwah.
27 Dividam os despojos entre os guerreiros que participaram da batalha e o restante da comunidade.
28 Nem ya memengngulun pehding mu ey idwat mun hi-gak hu patal kuddan balud, yadda baka, kebayyu, kalneroh niyadda gelding e meellad patal idan sindalu. Appil mu hu hakey di hanlilmanggatut et humman mei-eng-eng ni hi-gak.
28 Daquilo que os guerreiros trouxeram da guerra, separem como tributo ao Senhor um de cada quinhentos, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes.
29 Idwat mudda huyyan patal kun Eleasar e padi et iappit tun hi-gak e Dios.
29 Tomem esse tributo da metade que foi dada como porção a eles e entreguem-no ao sacerdote Eleazar como a porção do Senhor.
30 Hedin yadda etan meidwat ni tutu-u ey iddawat dan hi-gak hu hakey di hanneneliman balud, yadda baka, kebayyu, kalneroh niyadda gelding. Ellan idan helag Levi e kamampaptek ni Tabernacle huyya.”
30 Da metade dada aos israelitas, escolham um de cada cinqüenta, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes. Entreguem-nos aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor".
31 Inu-unnud di Moses nan Eleasar hu inhel Apu Dios et ipahding da.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
32 Heninnuy hu bilang ni inladdan sindalu: Yadda lakkitun kalneroh ey 675,000,
32 Os despojos que restaram das presas tomadas pelos soldados foram 675. 000 ovelhas,
33 yadda bulug ni baka ey 72,000,
33 72. 000 cabeças de gado,
34 yadda lakkitun kebayyu ey 61,000.
34 61. 000 jumentos
35 Yadda biin balud ni eleg iulig ni laki ey 32,000.
35 e 32. 000 mulheres virgens.
36 Ya kagedwah ni neidwat idan sindalun nekigubat ey 337,500 ni kalneroh,
36 A metade dada aos que lutaram na guerra foi esta: 337. 500 ovelhas,
37 ya neidwat nan Apu Dios ey 675
37 das quais o tributo para o Senhor foram 675;
38 yadda baka ey 36,000 ey neidwat nan Apu Dios hu 72,
38 36. 000 cabeças de gado, das quais o tributo para o Senhor foram 72;
39 yadda kebayyu ey 30,500 ey neidwat nan Apu Dios hu 61,
39 30. 500 jumentos, dos quais o tributo para o Senhor foram 61;
40 yadda balud ni biin eleg iulig ni laki ey 16,000 ey neidwat nan Apu Dios hu 32.
40 16. 000 pessoas, das quais o tributo para o Senhor foram 32.
41 Indawat Moses nan Eleasar e padi hu bingay Apu Dios meippuun di intugun tu.
41 Moisés deu o tributo ao sacerdote Eleazar como contribuição ao Senhor, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
42 Ya inappil Moses ni meidwat idan tutu-u ey
42 A outra metade, pertencente aos israelitas, Moisés separou da dos combatentes;
43 337,500 ni kalneroh,
43 essa era a metade pertencente à comunidade, com 337. 500 ovelhas,
44 36,000 ni baka,
44 36. 000 cabeças de gado,
45 30,500 ni kebayyu
45 30. 500 jumentos
46 niya 16,000 ni biin eleg iulig ni laki.
46 e 16. 000 pessoas.
47 Inlan Moses hu hanhakey di hanneneliman balud niyadda animal et idwat tuddan helag Levi e kamengippaptek ni Tabernacle Apu Dios. Neipahding emin huyya meippuun di intugun Apu Dios nan Moses ni pehding tu.
47 Da metade pertencente aos israelitas, Moisés escolheu um de cada cinqüenta, tanto de pessoas como de animais, conforme o Senhor lhe tinha ordenado, e os entregou aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor.
48 Entanni ey limmaw ida opisyal niyadda aap-apun sindalud kad-an Moses
48 Então os oficiais que estavam sobre as unidades do exército, os líderes de milhares e os líderes de centenas foram a Moisés
49 et kanday “Apu, binilang min emin ida sindalu mi ey wadaddan emin. Endi neendi anin hakey.
49 e lhe disseram: "Seus servos contaram os soldados sob o nosso comando, e não está faltando ninguém.
50 Et humman hu in-ali midda inla mid gubat ni balituk ni kameihhuklub di ngamay, yadda singsing, yadda betling niyadda banggel et iappit min Apu Dios ma-lat pengipeang-ang min mika pansalamati, tep endin hekey hu netey ni hi-gami.”
50 Por isso trouxemos como oferta ao Senhor os artigos de ouro dos quais cada um de nós se apossou: braceletes, pulseiras, anéis de sinete, brincos e colares; para fazer propiciação por nós perante o Senhor".
51 Et amungen di Moses nan Eleasar e padi humman ni in-aliddan sindalun balituk ni tenged.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles. Todas as jóias de ouro.
52 Ya bel-at idan nunman ni balituk ni in-appit idan aap-apun sindalu nan Apu Dios ey umlaw ni dewanggatut ni kiloh.
52 Todo o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas que Moisés e Eleazar apresentaram como contribuição ao Senhor pesou duzentos quilos.
53 Emin ida sindalu ey inla da patal da etan idad inla dad gubat.
53 Cada soldado tinha tomado despojos para si mesmo.
54 Inlad Moses nan Eleasar etan ida balituk ni indawat idan ap-apun sindalu et ilaw dad Tabernacle et penginemnemneman Apu Dios e tuu tudda hu helag Israel.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas e o levaram para a Tenda do Encontro como memorial para que o Senhor se lembrasse dos israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.