Números 19
Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC
1 Immehel mewan hi Apu Dios nan Moses et hi Aaron ey kantuy
1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
2 “Ehel yuddan helag Israel huyyan Tugun kun hi-gada: Mahapul ni um-i-liddan madlang ni labah ni bakan endi dipektoh tu niya eleg tu ni patnaan ni mangngunnu
2 "Eis a prescrição legal que o Senhor vos dá: dize aos israelitas que te tragam uma vaca vermelha sem defeito, sem mancha e que não tenha ainda levado o jugo.
3 et idwat dan Eleasar e padi. Meillaw humman ni bakad a-allaw ni nangkampuan da et kelngen dad hinanggan Eleasar.
3 Entregá-la-eis ao sacerdote Eleazar, o qual, levando-a para fora do acampamento, imolá-la-á à vista de todos.
4 Um-ala hi Eleasar ni kuheyaw nunman ni baka et itdek tu kimeng tu et iwakgih tun meminpittud appit ni hinanggan Tabernacle.
4 O sacerdote Eleazar tomará o sangue do animal com o dedo e fará com ele sete aspersões para o lado da entrada da tenda de reunião.
5 Mei-appit ni kagihheba humman ni bakad hinanggan Eleasar e eleg mede-ut et makigiheb hu belat tu, ya laman tu niya egeh tu.
5 A vaca será em seguida queimada à vista de todos: queimar-se-á o couro, a carne, o sangue e os excrementos.
6 Um-ala mewan hi Eleasar e padin keyew ni sedar, ya hissop niya madlang ni sinulid et pakigiheb tu etan ni baka.
6 O sacerdote tomará pau de cedro, hissopo e carmesim, e os jogará nas chamas que queimam a vaca.
7 Hedin negibbuh humman ey pakkaw ibbalbal tu balwasi tu niya man-e-meh et han dammutun umhegep di nangkampuan da, nem meibbillang ni beken ni malinih ingganah mehilleng.
7 O sacerdote lavará suas vestes e banhar-se-á em água. Depois disso voltará ao acampamento, e será impuro até a tarde.
8 Mahapul daman ibbalbal etan ni tuun nengiheb ni baka hu balwasi tu niya man-e-meh, nem meibbillang ni beken ni malinih ingganah mehilleng.
8 Aquele que tiver queimado a vaca lavará suas vestes e banhar-se-á em água, e será impuro até a tarde.
9 Ya etan tuun meibbillang ni malinih ey ellan tu etan dep-ul ni bakan negiheb, et tu iha-ad di a-allaw ni kampun kameibbillang ni malinih, ma-lat ussalen idan helag Israel huyyan dep-ul ni pengippahdingan dan elaw ni panlinnih e ikkamdug dad danum. Humman ni pehding dan elaw ni panlinnih ey ke-kalan ni liwat.
9 Um homem puro recolherá a cinza da vaca e a deporá em um lugar puro fora do acampamento, onde será guardada pela assembléia dos israelitas para a água lustral. Este é um sacrifício pelo pecado.
10 Humman ni tuun mengellan dep-ul ey mahapul ni ibbalbal tu balwasi tu, nem meibbillang ni beken ni malinih ingganah mehilleng. Mannenneng ni meunnud ni ingganah huyyan tugun idan helag Israel niyadda nekibebley ni hi-gada.
10 Aquele que tiver recolhido a cinza da vaca lavará suas vestes e será impuro até a tarde. Esta será uma lei perpétua para os israelitas e para o estrangeiro que habita no meio deles.
11 Ya etan tuun mengeppan annel ni netey ni tuu ey meibbillang ni beken ni malinih ni pitun aggew.
11 Quem tocar o cadáver de um homem qualquer será impuro sete dias;
12 Mahapul ni pehding tu hu elaw ni panlinnih ni katlun aggew et yan kapitun aggew et han dammutun meibbillang ni malinih. Nem hedin eleg tu pehding huyyan meikkatlu et yan meikkeppitun aggew, ey mannenneng ni meibbillang ni beken ni malinih anin ni melebbah pitun aggew.
12 purificar-se-á com esta água ao terceiro e ao sétimo dia, e será puro; mas se ele não se purificar ao terceiro e ao sétimo dia, não será puro.
13 Ya etan tuun kinepa tu annel ni netey nem eleg tu ipahding hu elaw ni panlinnih, ey hinibit tu hu Tabernacle. Et humman hu, eleg law mabalin ni meki-dum idan tuuk. Mannananeng ni beken ni malinih humman ni tuu tep eleg maduyagan ni danum ni kapanlinnih.
13 Todo que tiver tocado o cadáver de um homem qualquer, e não se purificar, manchará a casa do Senhor; será cortado de Israel. Não tendo corrido sobre ele a água lustral, ficará impuro, e sua impureza permanecerá sobre ele.
14 Hedin wada netey di hakey ni a-abbung etan di kampu ey ya etan tuun wadadman, anin ni ya etan tuun himmegep diman ey meibbillang ni beken ni malinih ni pitun aggew.
14 Esta é a lei: tudo o que penetrar na tenda em que morrer um homem será impuro durante sete dias, e igualmente tudo o que ali se encontrar.
15 Emin hu bewed winu bangan eleg mehu-keban ni wadadman ey meibbillang ni beken ni malinih.
15 O vaso aberto, sem tampa, será também impuro.
16 Ya etan tuun mengeppan pintey dan tuu winu netey ni gandat di a-allaw ni bebley ey meibbillang ni beken ni malinih. Anin ya etan tuun mengeppan genit ni netey winu kulung et meibbillang daman beken ni malinih ni pitun aggew.
16 Se alguém, em pleno campo, tocar em um homem morto pela espada, em um cadáver, em ossos humanos, ou em um sepulcro, será impuro durante sete dias.
17 Hedin wada hakey ni tuun kameibbillang ni beken ni malinih ni mengippahding ni elaw ni panlinnih, ey ellan ni hakey ni tuun kameibbillang ni malinih etan dep-ul ni negiheb ni baka, et iha-ad tud bewed et duyagan tun danum.
17 Para quem se tiver assim manchado, tomar-se-á da cinza da vítima queimada pelo pecado, e se deitará por cima dela, dentro de um vaso, água viva.
18 Et humman ni tuu ey um-alan hissop et ita-mel tudman et iwakgih tud kampu etan ni tuun beken ni malinih niyaddan emin di hipan wadadman, anin idan tutu-u. Ey wakgihan tu etan tuun nengapan genit ni netey, ya etan pintey dan winu gandat ni netey niya kulung.
18 Em seguida, um homem puro, depois de ter molhado nela um hissopo, aspergirá com ele a tenda, todo o seu mobiliário, todas as pessoas que aí se encontram, bem como a pessoa que tocou nos ossos, ou no homem assassinado, ou no cadáver, ou no sepulcro.
19 Humman ni tuun meibbillang ni beken ni malinih ey mewakgihan ni meikkatlu et yan meikkeppitun aggew. Ey mahapul ni ibbalbal tu hu balwasi tu niya man-e-meh ni meikkeppitun aggew et han maibillang ni malinih nunman ni hileng.
19 O homem puro aspergirá o impuro ao terceiro e ao sétimo dia e o purificará no sétimo dia. Lavará as suas vestes e a si mesmo, e à tarde será puro.
20 Nem ya etan tuun kameibbillang ni beken ni malinih ey eleg tu ipahding hu elaw ni linih ey eleg law mabalin ni meki-dum idan tuuk, tep hinibit tu hu Tabernacle ey mannenneng ni beken law malinih tep eleg maduyagan hu annel tun danum ni panlinnih.
20 O homem impuro que não se purificar será cortado da assembléia, porque ele mancha o santuário do Senhor. Não tendo corrido sobre ele a água lustral, ele permanece impuro.
21 Mahapul ni meippahding ni ingganah huyyan elaw ni panlinnih.
21 Esta será para eles uma lei perpétua. Aquele que tiver feito a aspersão com a água lustral deverá lavar suas vestes. Todo que tocar a água lustral será impuro até a tarde.
22 Emin hu keppaen ni tuun kameibbillang ni beken ni malinih ey meibbillang law ni beken ni malinih, et yadda etan tuun mengeppaddan nunman ni kinepa tu, ey meibbillang idan beken ni malinih ingganah mehilleng.”
22 Tudo o que tocar o impuro será manchado, e a pessoa que o tocar será impura até a tarde."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.