Miquéias 5

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hi-gayun iJerusalem, amung yudda sindalu yu, tep linikweh daitsun buhul tayu et daitsu kapanggubbata. Gubbaten dalli ap-apu tayun iIsrael et apputen da.
1 Mobilizem-se! Reúnam suas tropas! O inimigo cerca Jerusalém. Com uma vara ferirá o rosto do líder de Israel.
2 Nem kan Apu Dios ey “Ya Bethlehem di Eprathah hu keek-eketan ni bebley di Judah, nem yadman hu kelpuan ali etan ni puttuken kun patul ni Israel. Humman alin mampatul ey helag ni patul ni nunman.”
2 Mas você, ó Belém Efrata, é apenas uma pequena vila entre todo o povo de Judá. E, no entanto, um governante de Israel, cujas origens são do passado distante, sairá de você em meu favor.
3 Et humman hu, iwwalleng ali nin Apu Dios hu helag Israel ingganah ni kei-ungngaan nunman ni patul. Yan nunman ali dama pambangngadan idan iIsrael ni neilaw di edum ni bebley et mei-dum idan edum da eyad bebley da.
3 O povo de Israel será entregue a seus inimigos, até que a mulher em trabalho de parto dê à luz. Por fim, seus compatriotas voltarão do exílio para sua própria terra.
4 Humman alin mampatul ey ipapaptek tulli tutu-u tu e henin kapemaptek ni kamampattul ni kalneroh tu. Melpullin Apu Dios hu kabaelan tun mampatul niya meippeang-ang ali dayaw tud pehding tun man-ap-apu. Endilli law an tekkutan idan tutu-u tu tep ebbuluten alin tutu-ud kebebbebley hu kasina-gey tu.
4 Ele se levantará para conduzir seu rebanho com a força do S enhor e a majestade do nome do S Então seu povo viverá tranquilo, pois ele será exaltado em todo o mundo
5 Hi-gatulli mengidwat ni linggep da.
5 e será a fonte de paz. Quando os assírios invadirem nossa terra e romperem nossas defesas, nomearemos sete pastores para nos proteger, oito príncipes para nos conduzir.
6 Et hi-gadalli mengihwang ni hi-gatsu idan nunman ni iAssyria hedin gubbaten daitsu. Apputen idallin aap-apu tayu hu Assyria e Nimrod hu hakey ni ngadan tu. Pellaw tayuddalli sindalu tayun man-ap-apud bebley da.
6 Eles conquistarão a Assíria com a espada e entrarão pelas portas da terra de Ninrode. Ele nos livrará dos assírios, quando eles passarem pelas fronteiras para invadir nossa terra.
7 Yadda metdaan ni helag Jacob ey mandinnel idan Apu Dios, beken ni ya tutu-u. Meiwwehhit idallid kebebbebley et mambalin idallin panyaggudan ni katuutuu. Heniddalli delnu niya udan ni kamelpun Apu Dios e kamengippeteggun neitnem.
7 Então o remanescente de Israel ocupará seu lugar entre as nações. Será como o orvalho enviado pelo S como a chuva que cai sobre a grama, que ninguém é capaz de conter e ninguém consegue deter.
8 Huyyaddan tutu-un Israel ni metdaan ey mambalin idan nangka-let ni ap-apud kebebbebley ni neiwehitan da. Heniddalli layon ni kamenemmak ni kennen tud muyung winu kamampemettey ni kalneroh di pattullan e tuka pamba-nutadda, ey endi dammutun mengihwang ni dimpap tu.
8 Sim, o remanescente de Israel ocupará seu lugar entre as nações. Será como o leão entre os animais no bosque, como o leão forte no meio de rebanhos de ovelhas, que as ataca e as despedaça quando passam, sem que ninguém as livre.
9 Makulug ni paka-apputen idallin iIsrael hu buhul da et pakabbahbahen daddan emin.
9 O povo de Israel enfrentará seus adversários, e todos os seus inimigos serão exterminados.
10 Nem kan Apu Dios idan eleg mengu-unnud ni hi-gatuy “Yan nunman alin aggew ey pakabbahbahek ni emin hu yuka ididdinel, henin kebayyu niya kalesah yun yuka ussalad gubat.
10 “Naquele dia”, diz o S enhor , “matarei seus cavalos e destruirei seus carros de guerra.
11 Pambahbahek ali etta-teng ni bebley yu, anin ida etan ni nangkehammad ni tuping ni luhud yu.
11 Derrubarei seus muros e demolirei suas fortalezas.
12 Niya bahbahek idalli kabaelan yun mengippahding ni magic niya man-ennap et eleg yulli law han-ipahding.
12 Acabarei com a prática da feitiçaria, e não haverá mais adivinhos.
13 Bahbahek ida dios yun kinapyan tuu niyadda hinead yun batun yuka deyyawa. Eleg kayulli law manyu-ung ni menaydayaw idan kinapyan ngamay yu.
13 Destruirei seus ídolos e suas colunas sagradas, para que vocês nunca mais adorem as obras de suas mãos.
14 Pan-e-kalek ali impeehneng yun i-ingngeh ni dios yu e hi Asherah niya bahbahek ida bebley yu.
14 Acabarei com seus santuários e postes de Aserá e destruirei suas cidades.
15 Niya kastiguek idallin emin hu tutu-ud kebebbebley ni eleg mengu-unnud ni hi-gak et humman pengibleh kun hi-gada tep ya bunget ku.”
15 Com terrível ira, derramarei minha vingança sobre todas as nações que não me obedeceram.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.