Levítico 8

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kan Apu Dios nan Moses ni nunman ey
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “Ilaw mu hi Aaron et yadda lalakkin u-ungnga tud heggeppan di Tabernacle. Itebin da hu balwasi dan balwasin padi, ya lanan kameussal ni neputuk ni mansilbin Apu Dios, ya kilaw ni lakkitun bakan kamei-appit tep ya liwat, ya dewwan lakkitun kalneroh et ya sinapay ni eleg meha-adan ni kapampelbag ni neiha-ad di agyag.
2 — Leve Arão e os filhos dele até a entrada da Tenda Sagrada . Pegue as roupas sacerdotais, o azeite de ungir , o touro novo da oferta para tirar pecados, dois carneiros e uma cesta cheia de pães feitos sem fermento.
3 Ey ayagim idan emin hu bimmebley, et umliddadman di heggeppan di Tabernacle.”
3 E mande que o povo todo se reúna em frente da Tenda.
4 Inu-unnud Moses humman ni inhel Apu Dios ni hi-gatu, et yan neamungan idan tuu
4 Moisés fez o que o Senhor mandou, e o povo todo se reuniu em frente da Tenda.
5 ey kantun hi-gaday “Adyah e ippahding ku hu inhel nan Apu Dios!”
5 Aí Moisés lhes disse: — Vou fazer agora o que o
6 Et ilaw tu hi Aaron et yadda lalakkin u-ungnga tud hinanggaddan tuu, et ipahding tun hi-gada hu elaw ni panlinnih.
6 Moisés fez com que Arão e os seus filhos chegassem perto dele e mandou que se lavassem.
7 Impebalwasi tun Aaron etan kaibbalwasin padi et pambalkeh tu. Ey impehuklub tu etan ephod e humman hu kamanta-pew ni kamei-dah ni balwasin padi, et pebalkeh tu etan balkeh ni neabel et mangnged nunman ni ephod.
7 Depois ele vestiu Arão com a túnica , prendeu-a com o cinto e por cima colocou a sobrepeliz . Em seguida pôs o manto sacerdotal em Arão e o prendeu em volta da cintura com o cinto.
8 Niya inha-ad tu etan kameittekkap ni luput di pagew et ihudu tudman etan Urim et ya Thummim.
8 Colocou também o peitoral e nele pôs o Urim e o Tumim .
9 Impapnget tun Aaron etan penget et itekap tu etan balituk ni medal di hinanggan nunman ni penget. Humman ni tu impahding ey neiunnud etan di inhel Apu Dios ni pehding tu.
9 Pôs também a mitra na cabeça de Arão e na parte da frente da mitra colocou a placa de ouro que era o sinal da ordenação de Arão como sacerdote. Tudo isso Moisés fez como o Senhor havia mandado.
10 Ey inla Moses etan lana et wakgihan tu etan Tabernacle niyadda emin hu wadadman ma-lat maieng-eng idan Apu Dios.
10 Em seguida Moisés pegou o azeite sagrado, e ungiu a Tenda Sagrada e tudo o que havia lá dentro, e dessa maneira separou tudo para o serviço de Deus.
11 Inwakgih tu etan lana ni neminpittud altar anin idan hipan kameussal diman, henin besen niya etan neipetukan tu et mei-eng-eng ida.
11 Sete vezes ele borrifou o altar com o azeite, ungindo assim o altar e todos os seus objetos; ungiu também a pia e a sua base, para dedicá-las a Deus.
12 Et duyagan tun lana hu ulun Aaron et maieng-eng daman Apu Dios.
12 Depois Moisés derramou o azeite sagrado na cabeça de Arão e assim o ordenou como sacerdote.
13 Inlaw tudda dama hu lalakkin u-ungngan Aaron di hinanggan Tabernacle, et pebalwasi tu etan balwasi da ey impebalkeh tu balkeh da et papnget tu penget da, e inu-unnud tu hu intugun Apu Dios ni pehding tu.
13 Em seguida fez com que os filhos de Arão chegassem perto dele. Moisés os vestiu com as túnicas, prendeu-as com os cintos e colocou as mitras na cabeça deles, conforme o Senhor havia mandado.
14 Negibbuh humman et iappit Moses hu lakkitun baka tep ya liwat. Inta-pew nan Aaron niyadda u-ungnga tu hu ngamay dad ulun nunman ni baka
14 Então Moisés pegou o bezerro da oferta para tirar pecados, e Arão e os seus filhos puseram as mãos na cabeça do animal.
15 et han kelengan Moses. Immalan kuheyaw nunman ni baka et itdek tu kimeng tu et ida-nih tu etan di epat ni ha-duk ni dimmewdew ni dugun altar ma-lat ipahding tu hu elaw ni panlinnih. Et iduyag tu etan edum ni kuheyaw di hengeg ni altar ma-lat maieng-eng nan Apu Dios.
15 Moisés matou o bezerro, pegou uma parte do sangue e com o dedo pôs o sangue nas quatro pontas do altar. Assim, ele purificou o altar. Em seguida derramou o resto do sangue na base do altar. Dessa maneira Moisés dedicou e purificou o altar.
16 Inlan Moses emin hu taban neikuyeput di egeh niya etan ni altey, et ya etan dewwan basin niyadda neikuyeput ni taba et giheben tuddan emin di altar.
16 Depois ele pegou a gordura dos miúdos, a melhor parte do fígado, os rins com a gordura que os cobria e queimou tudo no altar.
17 Et alen tudda etan natdaan ni parteh ni baka e humman ida hu belat, yadda laman, et yadda kinan tu et tu giheben idan emin di a-allaw ni kampu, tep humman hu inhel Apu Dios ni pehding tu.
17 Levou o resto do animal, incluindo o couro, a carne e as tripas, e queimou tudo num lugar fora do acampamento, conforme o Senhor havia mandado.
18 Impeang-ang mewan nan Moses hu lakkitun kalneroh ni i-appit tun kagihheba. Et ita-pew nan Aaron niyadda lalakkin u-ungnga tu hu ngamay dad ulun nunman ni kalneroh,
18 Depois Moisés pegou o carneiro que ia ser morto para a oferta queimada, e Arão e os seus filhos puseram as mãos na cabeça do animal.
19 et kelengen Moses. Tinaya tu etan kuheyaw et iwakgih tuddad dingding ni altar.
19 Moisés matou o carneiro e com o sangue borrifou os quatro lados do altar. Ele cortou o animal em pedaços, lavou os miúdos e as pernas traseiras e queimou a cabeça, a gordura e todo o resto do carneiro no altar, como o Senhor havia mandado. Essa oferta queimada, uma oferta de alimento para o Senhor , produziu um cheiro agradável ao Senhor .
20 Sinenegteg tu humman ni kalneroh et giheben tudda etan edum ni laman ni netegteg. Anin etan ulu et yadda taba et nekigiheb tu.
20 — ausente —
21 Inulahan tu egeh et yadda heli et pakigiheb tud altar. Ya kayyaggud ni hamuy ni nunman ni neiappit ni kagihheba ey kamengippeamleng nan Apu Dios.
21 — ausente —
22 Entanni ey impeang-ang nan Moses nan hi Apu Dios etan meikkadwan lakkitun kalneroh ni mekleng ni pampeddian di Aaron et yadda lalakkin u-ungnga tu. Inta-pew da ngamay dad ulun kalneroh
22 Aí Moisés pegou o outro carneiro, o animal para a ordenação dos sacerdotes, e Arão e os seus filhos puseram as mãos na cabeça do carneiro.
23 et kelengen nan Moses. Immalan kuheyaw et ha-adi tud wannan ni tangilan Aaron, et yad wannan ni am-ama-an ni ngamay tu niyad helitu.
23 Moisés matou o animal e com o dedo pôs uma parte do sangue na ponta da orelha direita de Arão, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito.
24 Et ha-adi tudda dama kuheyaw etan di wannan ni tangiladdan lalakkin u-ungngan Aaron, et yad wannan ni am-ama-an ni ngamay da niyad heli da. Et iwakgih tu etan edum ni kuheyaw di dingding ni altar.
24 Depois ele fez com que os filhos de Arão chegassem mais perto e pôs sangue na ponta da orelha direita deles, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito. Em seguida com o resto do sangue borrifou os quatro lados do altar.
25 Inla tudda emin hu taba, anin taban neikuyeput di egeh niya etan ni altey, et ya etan dewwan basin niyadda neikuyeput ni taba, ya taban ikul tu et ya wannan ni ulpu tu.
25 Pegou a gordura, o rabo, a gordura que cobria os miúdos, a melhor parte do fígado, os dois rins com a gordura que os cobria e a coxa direita.
26 Ey immalan tellun klasih ni sinapay ni neieng-eng nan Apu Dios, e hakey ni sinapay ni eleg meha-adan ni kamampelbag, ya hakey ni sinapay ni neha-adan ni mansikan olibah et ya meingpih ni sinapay, et ita-pew tuddad taba et yad wannan ni ulpun kalneroh.
26 Pegou também um pão da cesta cheia de pães sem fermento que tinham sido oferecidos a Deus, o Senhor , um pão feito com azeite e um pão pequeno e colocou os três pães sobre a gordura e sobre a coxa direita.
27 Impatnged Moses emin ida huyyan Aaron niyadda lalakkin u-ungnga tu et ita-gey dan impeang-ang nan Apu Dios.
27 Moisés pôs tudo isso nas mãos de Arão e dos seus filhos e apresentou como oferta especial ao Senhor .
28 Inla mewan Moses ida humman et ita-pew tuddad kamei-appit ni kagihhebad altar et giheben tu. Humman hu kamei-appit ni pampeddian di Aaron et yadda u-ungnga tu. Ya hamuy idan nunman ni neiappit ey kamengippeamleng nan Apu Dios.
28 Depois pegou tudo isso das mãos deles e queimou no altar, em cima da oferta queimada, como uma oferta de ordenação ao sacerdócio. Foi uma oferta de alimento apresentada ao Senhor e produziu um cheiro agradável a Deus.
29 Entanni ey inlan Moses hu pagew et ita-gey tun impeang-ang nan Apu Dios. Humman hu patal Moses etan di lakkitun kalneroh ni neiappit ni pampeddian idan padi. Huyya impahding tu tep inu-unnud tu intugun Apu Dios ni pehding tu.
29 Em seguida Moisés pegou o peito do animal e o apresentou ao Senhor como oferta especial. Moisés ficou com essa parte do carneiro, conforme o Senhor havia mandado.
30 Immala mewan hi Moses ni lana et ya kuheyaw di altar et iwakgih tud Aaron et yadda u-ungnga tu et yad balwasi da. Henin nunya impahding tu ma-lat maieng-eng idan Apu Dios, anin idan balwasi da.
30 Moisés pegou uma parte do azeite sagrado e uma parte do sangue que estava no altar e os borrifou sobre Arão e a sua roupa e sobre os filhos de Arão e as suas roupas. Assim, ele dedicou ao serviço de Deus Arão e a sua roupa e os filhos de Arão e as suas roupas.
31 Kan Moses nan Aaron et yadda u-ungnga tuy “Ilaw yu etan detag di heggeppan di Tabernacle et iheeng yu et kanen yudman. Ey ekan yu etan ida sinapay di basket ni neiappit ni nampadian yu, tep humman intugun Apu Dios.
31 Moisés disse a Arão e aos seus filhos: — Levem a carne até a entrada da Tenda Sagrada e ali cozinhem e comam a carne junto com o pão que está na cesta das ofertas feitas para a ordenação. Façam isso conforme as ordens que Deus mandou que eu desse a vocês.
32 Giheb yun emin hu metdaan ni detag et ya metdaan ni sinapay.
32 Queimem a carne e o pão que sobrarem.
33 Panha-ad kayu eyad heggeppan di Tabernacle ni pitun aggew ingganah megibbuh hu elaw ni kei-eng-engan yun pampeddian yu.
33 Fiquem sete dias ali em frente da Tenda, até se completarem os dias da ordenação ao sacerdócio. São sete dias ao todo.
34 Huyyan impahding tayun nunya ey meippuun di intugun Apu Dios ma-lat ka-kalan ni liwat yu.
34 Fizemos hoje o que o Senhor Deus mandou a fim de conseguir o perdão dos pecados de vocês.
35 Mahapul nisin manha-ad kayud heggeppan di Tabernacle ni pitun aggew niya pitun hileng et ipahding yu hu intugun Apu Dios ni pehding yu ma-lat eleg kayu matey.”
35 Fiquem sete dias e sete noites em frente da Tenda Sagrada. Obedeçam a tudo o que o Senhor mandou a fim de que não morram. Foi isso o que Deus me mandou dizer.
36 Et u-unnuden nan Aaron et yadda u-ungnga tun emin hu inhel Moses ni intugun Apu Dios.
36 Arão e os seus filhos fizeram tudo o que o Senhor havia mandado por meio de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.