Josué 18
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Negibbuh ni sinekup idan helag Israel hu edum idan bebley ey neamung idad Siloh et ikapya da hu Tabernacle Apu Dios.
1 E toda a congregação dos filhos de Israel se reuniu em Siló, e ali montaram o tabernáculo da congregação. E a terra estava subjugada diante deles.
2 Nem wadadda pay hu pitun helag Israel ni eleg meidwatan ni puyek.
2 E ali permaneciam, entre os filhos de Israel, sete tribos que ainda não haviam recebido a sua herança.
3 Et kan Joshua idan edum tun helag Israel ey “Pigantu yu pambebleyan di bebley ni indawat Apu Dios idan aammed yun hi-gayu?
3 E Josué disse aos filhos de Israel: Quanto tempo vos descuidareis de ir para possuir a terra que o SENHOR Deus dos vossos pais vos deu?
4 Putuk kayun hantetlun lalakkin mengi-ehneng ni helag yu et itu-dak kudda et da ang-angen ida emin etan bebley ni eleg tayu ni sakupen et itudek da hu pinhed dan pehding ni mengennedwan nunman idan puyek ey han-ida nambangngad di kad-ak.
4 Separai dentre vós três homens de cada tribo e eu os enviarei, e eles se levantarão e andarão através da terra, e a descreverão segundo a sua herança, e eles retornarão a mim.
5 Mampittu kegennedwaan idan nunman ni puyek. Mannenneng ida helag Judah di neitudun pambebleyan dad appit ni south. Hanniman damaddan helag Joseph ey manha-ad idan neitudun pambebleyan dad appit ni north.
5 E eles a dividirão em sete partes: Judá habitará no seu termo meridional, e a casa de José habitará nos seus termos setentrionais.
6 Itudek da hu meippanggep idan nunman ni bebley ni mampittu kegennedwaan tu, et i-li dan hi-gak et ibunut kud hinanggan Apu Dios tayu, et amtaen tayu hedin attu hu pinhed tun pambebleyan idan pitun helag Israel.
6 Vós, portanto, descrevereis a terra em sete partes, e traze-me para cá a descrição, a fim de que, aqui eu possa lançar sorte por vós diante do SENHOR nosso Deus.
7 Nem hedin yadda helag Levi ey endi ida meiddawtan ni puyek da, tep mansilbid dan padin Apu Dios. Hedin yadda helag Gad, hi Reuben et yadda gedwan helag Manasseh ey negibbuh ni neidwat hu patal da e wadad appit ni kasimmilin aggew di Wangwang e Jordan e indawat lan Moses e bega-en Apu Dios ni hi-gada.”
7 Porém, os levitas não têm qualquer parte no meio de vós, pois o sacerdócio do SENHOR é a sua herança; e Gade, e Rúben, e a meia tribo de Manassés, receberam a sua herança além do Jordão, no leste, a qual lhes deu Moisés, o servo do SENHOR.
8 Immegah ida etan lalakkin an manmapah ni bebley ey kan Joshua ni hi-gaday “Elaw kayu et yu ang-angen etan bebley. Itudek yu hedin hipa ang-angen yu ey nambangngad kayud kad-ak et ika-peng kudda humman ni puyek idan helag yu hedin negibbuh ni imbunut kud hinanggan Apu Dios di deya Siloh.”
8 E os homens se levantaram, e partiram; e Josué incumbiu os que seguiram de descreverem a terra, dizendo: Ide e andai através da terra, e a descrevei, e retornai a mim para que, aqui eu possa lançar sorte por vós diante do SENHOR em Siló.
9 Impahding idan nunman ni lalakki hu na-hel ni hi-gadan pehding da e ittudek da mapah etan ni bebley et pampittuen dan genedwaen. Intudek da ngadan emin etan idan bebley et mambangngad idad kad-an Joshua di Siloh.
9 E os homens partiram e percorreram a terra, e a descreveram por cidades, em sete partes, num livro, e retornaram até Josué, ao exército em Siló.
10 Imbunut Joshua di Siloh di hinanggan Apu Dios ma-lat meamtaan hedin hipa meidwat ni hi-gadan helag Israel.
10 E Josué lançou sorte por eles em Siló diante do SENHOR; e ali Josué dividiu a terra para os filhos de Israel, segundo as suas divisões.
11 Entanni ey yadda helag Benjamin hu nemangulun nebunut ni meidwatan ni puyek. Ya neidwat ni hi-gadan puyek ey wadad nambattanan ni puyek idan helag Judah niya helag Joseph.
11 E surgiu a sorte da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; e o termo da sua sorte seguia no meio dos filhos de Judá e dos filhos de José.
12 Ya pappeg ni meidwat ni hi-gadad appit ni north ey meippalpud Wangwang e Jordan et manteyed di Jericho di appit ni north ey nampalaw di appit ni kakelinnugin aggew etan di duntuduntug ingganah di Bet Aben.
12 E o limite do lado norte era desde o Jordão; e o limite subia até o lado de Jericó no lado norte, e subia através dos montes, em direção oeste; e as suas saídas ficavam no deserto de Bete-Áven.
13 Niya nampalaw di Lus e Bethel hu hakey ni ngadan tud appit ni south et mandayyud Atarot Addar et mampalaw di duntug di ehpen ni Bet Horon di appit ni south.
13 E o limite seguia desde lá até Luz, para o lado de Luz, que é Betel, na direção sul; e o limite descia até Atarote-Adar, próximo ao outeiro que se situa no lado sul da baixa Bete-Horom.
14 Nanlikweh di appit ni south e meippalpud etan di duntug di appit ni kakelinnugin aggew et mampalaw di Kiriat Baal e Kiriat Jearim hu hakey ni ngadan tu e hakey ni bebley idan helag Judah. Huyya pappeg tud appit ni kakelinnugin aggew.
14 E o limite se estendia de lá, e rodeava o canto do mar em direção sul, desde o outeiro que se situa diante de Bete-Horom, na direção sul; e as suas saídas estavam em Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim, uma cidade dos filhos de Judá; esta era a porção ocidental.
15 Ya pappeg tud appit ni south ey meippalpud gilig ni Kiriat Jearim ingganah di hebwak di Neptoah,
15 E a porção meridional era desde a extremidade de Quiriate-Jearim, e o limite saía no oeste, e seguia até o poço das águas de Neftoa;
16 et mandayyud hengeg ni duntug e kameuhdungi hu Nedeklan e Hinnom e wadad appit ni north Nedeklan e Rephaim ey nampalaw di south etan di ta-pew ni duntug di Jebus et han mampalaw di Enrogel.
16 e o limite descia até o extremo do monte que se situa diante do vale do filho de Hinom, e que está no vale dos gigantes no norte, e desceram ao vale de Hinom, para o lado dos jebuseus ao sul, e descia a En-Rogel,
17 Nanlikweh mewan di appit ni north di Ensemes et mampalaw di Gelilot e demang di dalan di Adummim et han mandayyud Batun Bahan. (Hi Bahan ey u-ungngan Reuben.)
17 e se estendia desde o norte, e seguia até En-Semes, e prosseguia em direção a Gelilote, que está no outro lado da subida de Adumim, e descia até a pedra de Boã, o filho de Rúben,
18 Nampalaw mewan di appit ni north e inunud tu ta-pew etan ni duntug e kameuhdungi hu nandeklan di Jordan, et mandayyud nandeklan
18 e passava em direção ao lado oposto de Arabá, em direção norte, e descia até Arabá;
19 e indalan tud ahpat ni Bet Hoglah di appit ni north et meipappeg etan di Netey ni Baybay niyad utduk ni Wangwang e Jordan. Huyya pappeg tud appit ni south.
19 e o limite passava até o lado de Bete-Hogla, na direção norte; e as saídas do limite ficavam na baía norte do mar salgado, na extremidade meridional do Jordão; este era o termo meridional.
20 Ya Jordan hu pappeg tud appit ni kasimmilin aggew. Huyyadda pappeg ni puyek ni neidwat idan helag Benjamin ni pambebleyan da.
20 E o Jordão era o seu limite no lado leste. Esta foi a herança dos filhos de Benjamim, pelos seus limites em redor, segundo as suas famílias.
21 Yahhuy ida hu ngadan ni bebley ni neidwat ni hi-gada: Jericho, Bet Hoglah, Emek Kesis
21 Ora, as cidades da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias eram: Jericó, e Bete-Hogla, e o vale de Queziz,
22 Bet Arabah, Semaraim, Bethel,
22 e Bete-Arabá, e Zemaraim, e Betel,
23 Abbim, Parah, Oprah,
23 e Avim, e Pará, e Ofra,
24 Kephar Ammoni, Opni ey ya Geba. Hampulut dewwan bebley et yadda ekka-ket ni bebley di nanlinikweh diman.
24 e Quefar-Amonai, e Ofni, e Gaba: doze cidades com as suas aldeias;
25 Huyyadda edum ni bebley diman: Gibeon, Ramah, Beerot,
25 Gibeão, e Ramá, e Beerote,
26 Mispah, Kepirah, Mosah,
26 e Mispá, e Cefira, e Mosa,
27 Rekem, Irpeel, Taralah,
27 e Requém, e Irpeel, e Tarala,
28 Sela, Haelep, Jebus e Jerusalem hu hakey ni ngadan tu, Gibeah et ya Kiriat Jearim: Hampulut epat ni bebley et yadda ekka-ket ni bebley di nanlinikweh diman.
28 e Zela, e Elefe, e Jebus, que é Jerusalém, Gibeá, e Quiriate: catorze cidades com as suas aldeias. Esta é a herança dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.