Joel 3
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 Immehel mewan hi Apu Dios ey kantuy “Medettengan ali aggew ni pengibbangngadan kun kinedangyan ni Judah niya Jerusalem.
1 "Sim, naqueles dias e naquele tempo, quando eu restaurar a sorte de Judá e de Jerusalém,
2 Emmungek alin emin hu tutu-ud kebebbebley et ilaw kuddad Nandeklan di Jehoshaphat et yadman penuwetan kun hi-gada tep inwahit daddad kebebbebley hu tutu-uk ni helag Israel et panggagadwa da hu bebley kun Israel.
2 reunirei todos os povos e os farei descer ao vale de Josafá. Ali os julgarei por causa da minha herança, Israel, o meu povo pois espalharam o meu povo entre as nações e repartiram entre si a minha terra.
3 Ya hakey mewan ni impahding da ey imbubunut da mengellan balud ni tutu-uk. Niya inggatang dadda kaungaunga ma-lat wada pemeyyad dan bibi-in daka pebeyyad annel da niya ma-lat wada iggatang dad meinnum.
3 Tiraram sortes sobre o meu povo e deram meninos em troca de prostitutas; venderam meninas por vinho, para se embriagarem.
4 Hi-gayun tutu-ud Tyre, yad Sidon niyad Pilistia, kele hanniman yu impahding? Kaw wada pinhed yun ibbaleh ni hi-gak? Hedin henin nuntan, man ang-ang yu kuma tep kekemtang ey impahding ku hu pengibleh kun emin ni impahding yu.
4 "Que é que vocês têm contra mim, Tiro, Sidom, e todas as regiões da Filístia? Vocês estão me retribuindo por algo que eu lhes fiz? Se estão querendo vingar-se de mim, com agilidade e rapidez me vingarei do que vocês têm feito.
5 Nan-aleyu silber ku niya balituk ku niyadda edum ni nebalol ni tenged ku, et ilaw yuddad tempol ni dios yu.
5 Pois roubaram a minha prata e o meu ouro e levaram para os seus templos os meus tesouros mais valiosos.
6 Nan-igtang yudda iJudah niyadda iJerusalem idan tutu-ud Greece et meidawwiddad bebley da.
6 Vocês venderam o povo de Judá e de Jerusalém aos gregos, mandando-os para longe da sua terra natal.
7 Nem yan nunya ey pe-kal kuddad bebley ni nengilawwan yun hi-gada et ipahding kun hi-gayu hu henin impahding yun hi-gada.
7 "Vou tirá-los dos lugares para onde os venderam, e sobre vocês farei cair o que fizeram:
8 Pambalin kun himbut idan iJudah hu u-ungnga yu et han dadda mewan ihbut ni tutu-ud Arabia e naka-iddawwin bebley. Hi-gak e Ap-Apu hu nanghel idan nunya.
8 Venderei os filhos e as filhas de vocês ao povo de Judá, e eles os venderão à distante nação dos sabeus". Assim disse o Senhor.
9 Ehel yuddan tutu-ud kebebbebley e kanyuy ‘Pandaddan kayun mekiggubbat. Amung yudda sindalu yu et umgah kayun an mekiggubbat.
9 Proclamem isto entre as nações: Preparem-se para a guerra! Despertem os guerreiros! Todos os homens de guerra aproximem-se e ataquem.
10 Kapya yudda aledu yun ispadah niya kapya yun pahul ida edum ni usal yud legunta.’
10 Forjem os seus arados, fazendo deles espadas; e de suas foices, façam lanças. Diga o fraco: "Sou um guerreiro! "
11 Papuut yu, emin kayun tutu-ud kebebbebley et maemung kayun emin di nedeklan.”
11 Venham depressa, vocês, nações vizinhas, e reúnam-se ali. Faze descer os teus guerreiros, ó Senhor!
12 Immehel mewan hi Apu Dios ey kantuy “Mahapul ni um-alin emin hu katuutuud Nandeklan di Jehoshaphat et hi-gak e Ap-Apu hu menghel ni kastigu dadman.
12 "Despertem, nações; avancem para o vale de Josafá, pois ali me sentarei para julgar todas as nações vizinhas.
13 Lawah ida e ebuh! Keyuy et pampalngen yudda tep nedatngan law hu aggew ni kekastiguan da. Panhegpat yudda henin kapanggeppasin pagey ni ahiani niya pan-ideyapdap yudda et henin grapes ni napnud keppallan.”
13 Lancem a foice, pois a colheita está madura. Venham, pisem com força as uvas, pois o lagar está cheio e os tonéis transbordam, tão grande é a maldade dessas nações! "
14 Kalibulibulli meemmung di Nandeklan ni kedettengan ni panhuwetan Apu Dios.
14 Multidões, multidões no vale da Decisão! Pois o dia do Senhor está próximo, no vale da Decisão.
15 Me-ngetan ali aggew niya bulan niya eleg idalli law umdilag bittuwen.
15 O sol e a lua escurecerão, e as estrelas já não brilharão.
16 Mantetekkuk ali hi Apu Dios e heni kidul dengel tud Duntug e Zion di Jerusalem. Meweddalli yegyeg eyad puyek niya meiggiwwed ali kabunyan. Nem hedin yaddalli helag Israel ey hi Apu Dios hu keihhikkugan da, tep tutu-u tudda.
16 O Senhor rugirá de Sião e de Jerusalém levantará a sua voz; a terra e o céu tremerão. Mas o Senhor será um refúgio para o seu povo, uma fortaleza para Israel.
17 Kan Apu Dios ey “Yaddalli humman ni pehding ku hu pengamtaan yu e hi-gak e Ap-Apu e Dios yu ey wada-ak di Zion e duntug ku. Et humman hu, eleg ali law mabalin ni an sekkupen ni tutu-ud edum ni bebley hu Jerusalem e bebley ku.
17 "Então vocês saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus, que habito em Sião, o meu santo monte. Jerusalém será santa; e estrangeiros jamais a conquistarão".
18 Yan nunman alin aggew ey mehephepan hu kedunduntug ni neitnem ni grapes, et dakel alin peteg hu meinnum niya mampan-a-ayyam idalli hu dakel ni babakkad duntug et menawwahawwal ali gatas. Keut-utbul ali danum di Judah. Wadalli hebwak ni melpud Tempol ni menennum ni nangkeitnem ni akasyah di Nandeklan di Sittim.
18 "Naquele dia os montes gotejarão vinho novo; das colinas manará leite; todos os ribeiros de Judá terão água corrente. Uma fonte fluirá do templo do Senhor e regará o vale das Acácias.
19 Nem hedin ya Egypt ey mambalin alin desert niya mebahbah ali Edom et mebel-ah. Hanniman ali meippahding tep nemahhig hu impahding idan iEgypt niyadda iEdom idan iJudah e nampatey dadda anin ni endi bahul da.
19 Mas o Egito ficará desolado, Edom será um deserto arrasado, por causa da violência feita ao povo de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.
20 — ausente —
20 Judá será habitada para sempre e Jerusalém por todas as gerações.
21 — ausente —
21 Sua culpa de sangue, ainda não perdoada, eu a perdoarei. " O Senhor habita em Sião!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.