Esdras 3
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 Yan eman ni meikkeppitun bulan, e wadadda law helag Israel di nampanha-adan dad nambebleyan da, ey neamung idan emin di Jerusalem.
1 Quando chegou o sétimo mês e os israelitas já estavam em suas cidades, o povo se reuniu como um só homem em Jerusalém.
2 Et kapyaen mewan di Jeshua e u-ungngan Jehosadak, yadda edum tun papaddi, et hi Serubbabel e u-ungngan Sealtiel et yadda aaggi tu, hu pan-appitan dan Dios dan helag Israel et wada ussalen dan man-appit ni kagihheba e humman intugun Moses e bega-en Apu Dios.
2 Então Jesua, filho de Jozadaque, seus colegas, os sacerdotes, e Zorobabel, filho de Sealtiel, e seus companheiros começaram a construir o altar do Deus de Israel para nele sacrificarem holocaustos, conforme o que está escrito na Lei de Moisés, homem de Deus.
3 Anin ni ida kaumtakut hu helag Israel idan tutu-un nampambebley diman ey kinapya da hu pan-appitan da etan di neikapyaan tun nunman et ilepu da mewan ni man-appit idan kagihheba nan Apu Dios ni kakkabbuhhan et yan kamangkehilleng.
3 Apesar do receio que tinham dos povos ao redor, construíram o altar sobre a sua base e nele sacrificaram holocaustos ao Senhor, tanto os sacrifícios da manhã como os da tarde.
4 Impahding da hu Piyestah ni Kampu tep humman hu neitudek di Tugun Moses et iappit da hu mahapul ni mei-appit ni kewa-wa-wan nunman ni Piyestah.
4 Então, de acordo com o que está escrito, celebraram a festa das cabanas com o número determinado de holocaustos prescritos para cada dia.
5 In-appit da mewan hu daka i-appit ni kagihheba, ya daka i-appit ni Piyestah ni Kaketellakin Bulan, ya daka i-appit di daka keammuammungin daka pandeyyawin Apu Dios niya daka iggeb-at ni iddawat nan Apu Dios.
5 Depois disso, apresentaram os holocaustos regulares, os sacrifícios da lua nova e os sacrifícios requeridos para todas as festas sagradas determinadas pelo Senhor, bem como os que foram trazidos como ofertas voluntárias ao Senhor.
6 Anin ni eleg ni ilepuddan helag Israel ni memehwat ni Tempol ey inlapu dan man-appit nan Apu Dios ni kagihheban animal eman ni nemangulun aggew ni meikkeppitun bulan.
6 A partir do dia primeiro do sétimo mês começaram a oferecer holocaustos ao Senhor, embora ainda não tivessem sido lançados os alicerces do templo do Senhor.
7 Entanni et umidwat ida helag Israel ni pihhuh ni penangdan daddan memehhek ni batu et yadda karpenter. Immidwat ida mewan ni kennen, ya meinnum et ya lanan olibah ni illaw dad Tyre et yad Sidon et iwa-hi dan keyew ni sedar ni melpud Lebanon ni pedellan dad baybay et han da padekal di Joppa. Emin ida huyyan meippahding ey in-abulut nan patul e hi Cyrus di Persia.
7 Então eles deram dinheiro aos pedreiros e os carpinteiros, e deram comida, bebida e azeite ao povo de Sidom e de Tiro, para que, pelo mar, trouxessem do Líbano para Jope toras de cedro, o que tinha sido autorizado por Ciro, rei da Pérsia.
8 Ya eman ni meikkadwan bulan ni meikkadwan toon ni nambangngadan dad Jerusalem ey inlapu dan memehwat ni Tempol. Immalid Serubbabel e u-ungngan Sealtiel, hi Jeshua e u-ungngan Jehosadak, yadda papaddi, yadda helag Levi niya emin hu edum dan helag Israel ni nambangngad di Jerusalem et mangngunud da. Yadda helag Levi ni dewampulu toon tu et nehuluk hu nengipappangngulun ngunun kebehwatan ni Tempol.
8 No segundo mês do segundo ano depois de chegarem ao templo de Deus em Jerusalém, Zorobabel, filho de Sealtiel, Jesua, filho de Jozadaque, e o restante dos seus irmãos, os sacerdotes, os levitas e todos os que tinham voltado do cativeiro para Jerusalém, começaram o trabalho, designando levitas de vinte anos para cima para supervisionarem a construção do templo do Senhor.
9 Yadda helag Levi ni nambabaddang ni nampaptek idan nangngunud Tempol ey di Jeshua et yadda u-ungnga tu et yadda agi tu, hi Kadmiel et yadda u-ungnga tu (e helag idan Hodabiah) et yadda u-ungngan Henadad, yadda u-ungnga da niya aaggi da.
9 Jesua, seus filhos e seus irmãos, e Cadmiel e seus filhos, descendentes de Hodavias, e os filhos de Henadade e seus filhos e seus irmãos, todos eles levitas, uniram-se para supervisionar os que trabalhavam no templo de Deus.
10 Yan nengibbuhan dan pegnad ni pengibbehwatan dan Tempol, ey immalidda papaddin nanengtun nambalwasiddan balwasin padi, et pampatnul da tangguyup da. Ey immalidda dama helag Levi e helag Asap et pampatnul da hu cymbal et daydayawen dan emin hi Apu Dios tep humman dedan daka pehding neipalpu eman ni ketaggun nan David e patul ni Israel.
10 Quando os construtores lançaram os alicerces do templo do Senhor, os sacerdotes, com suas vestes e suas trombetas, e os levitas, filhos de Asafe, com címbalos, tomaram seus lugares para louvar o Senhor, conforme prescrito por Davi, rei de Israel.
11 Nan-a-appeh idan penaydayaw dan Apu Dios niya pampesalamat dan hi-gatu e kandan a-appeh day:
11 Com louvor e ações de graças, cantaram responsivamente ao Senhor: "Ele é bom; seu amor a Israel dura para sempre". E todo o povo louvou ao Senhor em alta voz, pois haviam sido lançados os alicerces do templo do Senhor.
12 Dakel ida hu kamangkea-amman papaddi, yadda edum dan helag Levi et yadda edum ni aap-apun nannemnem etan ni nemangulun Tempol et pan-eleten da nangih dan nenang-angan dan negibbuhan ni pegnad ni pengibbehwatan ni daka pangkapyaan Tempol. Nem hedin yadda etan edum ni tuu ey ida kamantetekkuk tep ya anla da.
12 Mas muitos dos sacerdotes, dos levitas e dos líderes de família mais velhos, que tinham visto o antigo templo, choraram em voz alta quando viram o lançamento dos alicerces desse templo; muitos, porém, gritavam de alegria.
13 Nan-eeddum hu tekuk dan an-anla da et ya nangih da e endi petekkan tu kamedngel ey neka-ka-let et kamedngel di neidawwi.
13 Não era possível distinguir entre o som dos gritos de alegria e o som do choro, pois o povo fazia enorme barulho. E o som foi ouvido a grande distância.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.