Daniel 9

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ya neihullul ni patul di Babilon ey hi Darius di Media e u-ungngan Serses.
1 Dario, filho de Xerxes , do país da Média, era rei da Babilônia.
2 Ya eman ni lapun toon ni nampatulan tu, ey inedaedal ku etan intudek lan Jeremiah ni impeamtan Apu Dios ni hi-gatu, et nakka nenemnema etan kantun kebahbahan alin bebley di Jerusalem e mannananeng ni eleg meiyayyaggud ni nepitun toon.
2 No primeiro ano do seu reinado, eu estava estudando os livros sagrados e pensando nos setenta anos que Jerusalém ficaria arrasada, de acordo com o que o Senhor Deus tinha dito ao profeta Jeremias.
3 Et mampehemmehemmekkak nan Apu Dios di dasal ku. Nantepellak, ey nambalwasi-ak ni langgusih niya yimmudungngak di dep-ul.
3 Em sinal de tristeza, eu vesti uma roupa feita de pano grosseiro, sentei-me sobre cinzas, deixei de comer e orei com fervor ao Senhor Deus, fazendo-lhe pedidos e súplicas.
4 Nandasallak nan Apu Dios e Dios ku, et abuluten ku e nanliwat itsun tutu-u tu. Kangkud dasal kuy “Apu Dios, hi-gam ey eta-gey ka niya hi-gam mika daydayawa. Muka pannananeng ni peang-ang hu et-eteng ni impeminhed muddan neminhed ni hi-gam niya kamengu-unnud ni tugun mu.
4 Orei ao Senhor , meu Deus, e fiz a seguinte confissão: — Senhor Deus, tu és grande e poderoso! Tu guardas a
5 Nem nanliwat kami tep lawah impenahding mi. Nginhay daka e eleg mi u-unnuden ida etan intugun mun neiptek ni pehding.
5 Nós temos cometido pecados e maldades; fizemos coisas más e nos revoltamos contra ti; desobedecemos às tuas leis e aos teus mandamentos.
6 Eleg mi mewan u-unnuden ida nalpun hi-gam ni impeamtaddan bega-en mun prophets idan patul mi, yadda edum ni kamengipappangngulun hi-gami, yadda la aammed mi niya hi-gamin emin ni bimmebley.
6 Não demos atenção aos teus servos , os profetas, que falaram em teu nome aos nossos reis, aos nossos líderes, aos nossos antepassados, sim, a todo o povo de Israel.
7 Hi-gam, e Apu mi, ey neiptek ni kenayun hu muka pehding. Nem emin kamin tuud Judah niyad Jerusalem niya emin kamin helag Israel ni inwahit mud kebebbebley di neihnup niyad edawwi, ey bineibeing mi annel mi tep ya eleg mi pengu-unnudan ni hi-gam.
7 Tu, ó Senhor, és sempre justo; mas agora sentimos vergonha, nós, o teu povo, tanto os que vivem na Judeia e em Jerusalém como os que tu espalhaste pelos países de perto e de longe. Tu fizeste isso porque eles se revoltaram contra ti.
8 Anin ni yadda la patul mi, yadda ap-apu mi niyadda la aammed mi et anggeba-ing hu impahpahding da, tep nanliwaliwat idan hi-gam, e Ap-Apu mi.
8 Os nossos reis, os nossos líderes, os nossos antepassados, todos nós temos pecado contra ti, ó Senhor , e por isso estamos envergonhados.
9 Nem mahmek ka e Apu e Dios mi, niya muka liwwana hu hipan liwat mi, anin ni eleg mi u-unnuden ni emin hu tugun mu.
9 Mas tu és misericordioso e estás pronto para nos perdoar, mesmo quando nos revoltamos contra ti.
10 Em, eleg daka u-unnuden e Apu e Dios mi, tep eleg mi ipahding ida tugun mun intenuttuddudda lan bega-en mun prophets ni kamengippeamtan pinhed mu.
10 Desobedecemos à tua ordem, ó Senhor , nosso Deus, e não seguimos as leis que nos deste por meio dos teus servos, os profetas.
11 Emin kamin helag Israel ey inwalleng midda tugun mu niya eleg mi pinhed ni dedngelen hu hipan muka-e-helan hi-gami. Nanliwat kamin hi-gam, et paelim ni hi-gami etan ida ligat niya kastigun intudek lan Moses e bega-en mu.
11 Todo o povo de Israel quebrou os teus mandamentos e não obedeceu às tuas ordens. Pecamos contra ti, e por isso fizeste cair sobre nós as maldições e as desgraças que estão escritas na Lei de Moisés, servo de Deus.
12 Impahding mu tu-wangu eman kammun pehding mun hi-gami et yadda ap-apu mi, et deh e nehalhalman hu kapanlelehhaniddan tuud Jerusalem nem yadda edum ni tutu-ud puyek.
12 Tu cumpriste as ameaças que fizeste contra nós e contra os nossos líderes e nos castigaste duramente. Nunca, em lugar nenhum, houve uma desgraça tão grande como a que caiu sobre Jerusalém,
13 Hinelheltap midda humman ni kastigun intudek lan Moses, nem anin ni yan nunya et nanengtun eleg mi ippahding ida etan kamengippeamleng ni hi-gam e Apu e Dios mi, tep eleg mi issiked ida etan lawah ni mika pehpehding ma-lat u-unnuden midda makulug ni tuttuddum.
13 e isso aconteceu de acordo com o que está escrito na Lei de Moisés. Mas mesmo assim nós não temos abandonado os nossos pecados, nem temos nos esforçado para seguir a tua verdade; não fizemos nada para agradar ao Senhor , nosso Deus.
14 Hi-gam, e Apu e Dios mi, ey nandadaddan kan mengastigun hi-gami et deh e kinastigu dakemi. Tep limpiyuh ni emin muka pehding, nem eleg daka u-unnuden.
14 Portanto, tu, ó Senhor , preparaste esse castigo e o fizeste cair sobre nós. Tu és o Senhor , nosso Deus; tu és justo em tudo o que fazes, e nós não temos dado atenção às tuas ordens.
15 Apu e Dios mi, impeang-ang mu hu et-eteng ni kabaelan mu eman ni nengipenguluan muddan tutu-um ni neni-yan ni Egypt. Et mandingngel ka ingganah nunya. Nem ay anin dedan et nanengtun nemahhig ni kami kamanliwwaliwwat.
15 — Ó Senhor, nosso Deus, tu mostraste o teu grande poder quando tiraste o teu povo do Egito, e a fama que ganhaste com isso continua até hoje. Mas nós temos pecado e feito o mal.
16 Apu, impaenang-ang mu hu binabbal muddan tuum ni nunman, anin ni ida kamanliwwaliwwat. Et humman hu, peang-ang mu anhan mewan ni nunya hu binabbal mun hi-gamin nambebley di Jerusalem e bebley ni neikapyad duntug ni kad-an mu. Baddangi dakemi tep nemahhig ni kapanhimpipihulin tutu-ud kebebbebley hu Jerusalem, anin ni hi-gamiddan tutu-um, tep ya liwat mi niya liwat ida lan aammed mi.
16 Ó Senhor, tu és misericordioso; portanto, não continues irado e furioso com Jerusalém, que é a tua cidade e o teu monte santo . Por causa dos nossos pecados e dos pecados dos nossos antepassados, os povos de todos os países vizinhos zombam de Jerusalém e do teu povo.
17 Apu Dios, dengel mu anhan huyyan dasal ku e bega-en mun kamampehemmehemmek ni hi-gam. Iyayyaggud mu anhan hu Tempol mun nebahbah ma-lat penang-angan ni katuutuu e hi-gam hu makulug ni Dios.
17 Ó nosso Deus, ouve a minha oração, atende a súplica deste teu servo. Para que todos saibam que tu, Senhor, és Deus, derrama as tuas bênçãos sobre o teu Templo, que agora está abandonado.
18 Em, Apu Dios, dengel mu anhan eya dasal ku. Ey uhdungi dakemi anhan ma-lat ang-angen mu eya mika panlelehhanin ligat mi niya ma-lat ang-angen mu eya nebahbahan eyan bebley mun Jerusalem. Inamtak e beken kamin kayyaggud tep neliwtan kami, nem kami kamandasal ni hi-gam tep inamta mi e mahmek ka niya kabbabbal ka.
18 Ouve, ó meu Deus, e atende a minha oração. Abre os olhos, vê a nossa desgraça e olha para a tua cidade. Fazemos os nossos pedidos por causa da tua grande compaixão e não porque sejamos bons e honestos.
19 Apu e Dios ku, dengel mu anhan hu dasal ku et liwwanem hu liwat mi. Ey entan anhan tu a-ayyapaw pengippahdingam ma-lat wada inna-nu tun keidaydayawan mu, tep tuu dakemin hi-gam niya bebley mu eya bebley mid Jerusalem.”
19 Ouve, ó Senhor! Perdoa-nos, Senhor! Atende-nos, Senhor, e vem ajudar-nos. Para que todos saibam que tu és Deus, não demores em nos socorrer, ó meu Deus, pois nós somos o teu povo, e Jerusalém é a tua cidade.
20 Intagan ku dasal et ehelek ni emin hu liwat ku niyadda liwat idan edum kun helag Israel niya nampehemmehemmekkak nan Apu Dios e Dios ku ma-lat iyayyaggud tu Tempol tu.
20 Eu continuei a orar, e a confessar os meus pecados e também os do meu povo, e a fazer ao Senhor , meu Deus, as minhas súplicas em favor do seu monte santo .
21 Yan nunman ni nakka pandasali ey pinhakkeyey simmayab ali et umlid kad-an ku etan anghel, e hi Gabriel hu ngadan tu e hi-gatu etan anghel ni inang-ang kun nunman di i-innep ku. Yan nunman hu tsimpuh ni kapan-appisin mahmahdem.
21 Ainda estava orando quando Gabriel, o mesmo anjo que eu já tinha visto na visão, veio voando rapidamente e parou perto de mim. Eram três horas, a hora do sacrifício da tarde.
22 Kantun hi-gak ey “Immali-ak ma-lat baddangan dakan et awatan mudda etan ini-innep mu.
22 Ele disse: — Daniel, eu vim explicar o que quer dizer a visão.
23 Inebulut Apu Dios hu dasal mu, tep et-eteng impeminhed tun hi-gam et adyah ni intu-dak tuwak alin an mengippeamtan hi-gam eyan pinhed tun peamta. Dengel mu, et ehelek ni hi-gam hu keibbellinan ni ini-innep mu.
23 Logo que você começou a orar, Deus atendeu o seu pedido. Deus o ama muito e por isso me mandou explicar a visão a você. Portanto, preste atenção e procure entender o que vou dizer.
24 Kan Apu Dios ey melebbah hu epat ni gatut et nahyam ni toon et han tu pasiked ida etan lawah ni kamekapkapyad bebley tu e Jerusalem niya kapanliwwaliwasiddan tuu tu. Liwwanen tulli liwat idan tuu tu, niya limpiyuh ali law hu meipahpahding ni hi-gadan ingganah. Mambangngad ni hi-gatulli mewan law hu daydayawen dad Tempol tudman Jerusalem ma-lat amnuan ida etan ni ineni-innep niya in-inhel ida lan bega-en Apu Dios ni kaanmengippeamtan pinhed tu.
24 — Daniel, o castigo do seu povo e da sua santa cidade vai durar setenta anos vezes sete, até que termine a revolta, e o pecado acabe. Então o seu povo vai conseguir o perdão dos seus pecados, e a justiça eterna de Deus será feita. A visão e a profecia serão cumpridas, e o santo Templo será inaugurado de novo.
25 Pakadngel mu et paka-awatan mu e meippalpun pengi-oldenan Apu Dios ni keiyayyaggudan ni Jerusalem ey melebbah hu na-pat et heyam ni toon et ya epat ni gatut et telumpulut epat ni toon et han umli etan patul ni sinudu tu. Meiyayyaggud alin emin hu keltad di Jerusalem niya meihhammad ali mewan law hu nanlinikweh ni batun luhud di diman e bebley. Nem nanengtun panlelehhanan idan tuu hu ligat da.
25 Preste atenção, Daniel, e compreenda. Depois de ser dada a ordem para reconstruir Jerusalém, sete anos vezes sete vão passar até que chegue o líder escolhido por Deus. As novas ruas e muralhas de Jerusalém durarão sessenta e dois anos vezes sete, mas será um tempo de muito sofrimento.
26 Yan kepappegan tulli humman ni epat ni gatut et telumpulut epat ni toon ey iwwalleng dalli et petteyen da etan sinudun Apu Dios ni pan-ap-apuddan tutu-u tu. Hedin megibbuh ni mekapkapya huyya, man um-aliddalli hu sindalun peellin hakey ni ap-apud edum ni bebley ni memahbah ni Jerusalem et ya etan Tempol. Humman alin tsimpuh ey henin wangwang hedin nedakkel danum e eleg mabalin ni mela-het. Tep wadalli gubat niya nemahhig ni ligat e humman implanuh dedan nan Apu Dios.
26 No fim desse tempo, o líder escolhido por Deus será morto injustamente. Chegará um rei com o seu exército e destruirá a cidade e o Templo. O fim virá como uma enchente, trazendo a guerra e as destruições que Deus resolveu mandar.
27 Humman ni ap-apu ey nehammad ali pekitbalan tuddan dakel ni tutu-un pitun toon. Nem hedin melebbah hu tellu et kagedwah ni toon, man kekyaten tulli nekitbalan tu, ey pesikked tulli hu kapan-appisiddan helag Israel nan Apu Dios ni kewa-wa-wa. Niya ihha-ad tulli hu nemahhig ni kabellawan Apu Dios di Tempol tu, et mannananeng alidman ingganah medettengan etan gintud Apu Dios ni ketteyyan tu humman ni ap-apu.”
27 Esse rei fará com muitos povos um acordo que durará sete anos; mas, quando passar metade desse tempo, ele acabará com os sacrifícios de animais e as ofertas de cereais no Templo. “O grande terror” será colocado no lugar mais alto do Templo e ali ficará até que aquele que fez isso seja destruído, conforme Deus resolveu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.