1 Tessalonicenses 4

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Inedal yu hu intuttuddu min hi-gayun kaegiegin pehding yun mambiyag ma-lat peamleng yu hi Apu Dios, et deh e inu-unnud yu. Ey mika ittugun ni hi-gayun pannananeng yun u-unnuden huyyan tugun tep ya tayu kapengullugan Jesus e Apu tayu.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Inamta yu e huyyaddan mika ittugun ni hi-gayu ey nalpun Apu tayu e hi Jesus Christo.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Ya pinhed Apu Dios ey kayyaggud hu elaw yu niya nemnem yu. Ey pinhed tun eleg yu ippahding hu henin kapehding ni makilaki niya makibii.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Nem mahapul ni amta yun mengekkenneng ni annel yu ma-lat maiunnud etan di pinhed Apu Dios ni pehding ni hambaley et kayyaggud hu pambalinan ni nan-ahwaan yu,
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 et beken ni henin kapehding idan eleg mengamtan Apu Dios e anhihimugal hu daka pehding.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Inhel mi la mewan ni hi-gayu e lawah hedin yu he-uhe-ulen ida edum yu et yu pan-a-ayyaman hu ahwa da, tep nemahhig pengastigun Apu Dios idan henin nunman ni tuu.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Tep beken ni ya panlawahan hu daitsu nemilian Apu Dios ni pantu-u tu, nem pinili daitsu ma-lat ya kayyaggud pehding tayu.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Et humman hu, ya tuun kehhingen tu huyyan tugun ey beken ni ya tuu hu kinehing tu, nem hi Apu Dios e kamengippeellin Ispirituh tun hi-gatsun kamengullug.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Eleg mahapul ni dakeyu tuggunen di meippanggep ni pan-impipinhedan, tep impeamta dedangngun Apu Dios ni hi-gayun mahapul ni man-impipinhed itsun emin.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Anin yan nunya et kameang-ang hu yuka pan-impipinhedin hi-gayun kaegiegin kamengullug di Macedonia. Et ya pinhed mi ey pannananeng yu niya ihhammad yu pay humman ni elaw ni yuka pan-impipinhedi.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Intugutugun min nunman ni hi-gayu e ya nemnemen yu ey ya linggepan ni biyag yu. Ey entan pekidimdima-u yud biyag ni edum ni tuu. Panhelu kayu kuman mengingngunnun ingngunu yu e humman la intugun min hi-gayu,
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 ma-lat lispituhen dakeyuddan eleg mengullug niya ma-lat eleg yu ididdinel hu edum yun tuu.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Kaegiegi, pinhed min amtaen yu hu meippahding idallin edum tayun kamengullug ni nangketey ma-lat eleg kayu lumelemyung et beken kayun heniddan eleg mangulug e endi namnamah da.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Hi-gatsun kamengullug ey tayu kakulluga e netey hi Jesus, nem sinegun Apu Dios. Et hanniman ida daman emin ni kamengullug nan Jesus e anin ni mettey ida et tegguan idallin Apu Dios et ikuyug idallin Jesus ni pambangngadan tu.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Huyya hu inhel Apu Jesus Christo ni meippanggep ni hi-gatsun kamengullug: Hedin hi-gatsun nanengtun mategullin pambangngadan tu ey beken ni hi-gatsu memengngulu, nem mekiddihhan itsulliddan nangketey ni kamengullug ni menammun Jesus ni ellian tulli mewan.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Yan ellian tullin kelpuan tud kabunyan ey wadalli dedngelen tayun na-let ni ehel ni kaman-eyyag ni hi-gatsun kamengullug, ey umtetkuk ali etan ap-apuddan anghel niya wadalli na-let ni tenul ni tangguyup Apu Dios, et emin ida nangketey ni kamengullug ey metegguan idalli.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Hedin hi-gatsun mategun kamengullug ey mekillaw itsullin hi-gadan an menammun Apu Jesus di kulput, ey mekihha-ad itsullin emin ni hi-gatun ingganah.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Et humman hu, kayyaggud hedin huyya ia-alluk tayuddan edum tayu.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.