Tiago 2
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC
1 Dakayun iibba, deket kanan yuy mangulug kayun Apu takun hi Jesu Kristo an madayaw an Ap-apu ya mahapul an pun-iingngohon yuy pangat yuh ibba yun tagu, adiyu pakudukdulon di udum.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 — ausente —
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com vestes preciosas, e entrar também algum pobre com sórdida vestimenta,
3 — ausente —
3 e atentardes para o que traz a veste preciosa e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui, num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 Hay athitun pangat an pakudukdulon yuy udum gapu te kadangyan ya ap-apilon yu nadan nawotwot ya malpuh gaga-ihon nomnom.
4 porventura não fizestes distinção dentro de vós mesmos e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Dakayun iibba, donglon yu tun kalyok. Dakdakol nadah nawotwot di pinilin Apu Dios an mangulug ke hiya, ta hidiye nan diday ibilang nah kakadangyan gapuh pangulug dat dida mah-udot di migappat nah pun-ap-apuwana te hidiyey kinali nan maat nadah naminhod ke hiya.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Porventura, não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé e herdeiros do Reino que prometeu aos que o amam?
6 Yaden tipet athinay pangat yu nadah nawotwot? Kon uggeyu inilan nadan kakadangyan di mangipaligligat ke dakayun hi ittay on edakayu indiklamu?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura, não vos oprimem os ricos e não vos arrastam aos tribunais?
7 Ya kon bokon diday mamihupihul ke Apu takun hi Jesu Kristo an ningadanan takun Kristiano?
7 Porventura, não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Hay umanhan an tugun an impitudok Apu Dios an un-unudon taku ya kananay “Pohdon yuy ibba yun tagu umat hi naminhod yuh adol yu.” Ya maphod hin makulug an un-unudon yu.
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 Mu deket abuna nadan kadangyan an pohdon yu ya naliwat kayu te uggeyu inun-unud nan Tugun Apu Dios.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado e sois redarguidos pela lei como transgressores.
10 Te nan tagun paka-un-unudona nan Tugun Apu Dios, mu waday ohan nibahhawana ya naliwat damdaman umat nah tagun maid di inun-unud na nadah Tugun Apu Dios.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei e tropeçar em um só ponto tornou-se culpado de todos.
11 Umat bo nah tagun adina ihuyop di bokona inayan, mu pimmate ya naliwat damdama te man-ut inun-unud na nan tugun Apu Dios an kalyonay adim ihuyop di bokon yu inayan, mu uggena inun-unud nan tugun Apu Dios an kananay adika pumate.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu, pois, não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 Hay tugun Apu Dios di bumaddang ke ditakut mihwang takuh liwat. Kinali halipat-an takut maphod am-in di aton taku ya kalyon taku te ketuwen tugun di kipuunan di ahina punhumalyaan ke ditaku.
12 Assim falai e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 Ta hidiye nan, hay tagun adina homkon di ibbanan tagu ya adi homkon Apu Dios hantuh kahumalyaana. Mu hay tagun homkonay ibbanan tagu ya maid di gapunan e tumakut hantuh punhumalyaan Apu Dios ke hiya.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Dakayun iibba, deket waday tagun kananay mangulug ke Apu Jesu Kristo, mu maid di kitib-an di nangulugana ya maid di hilbin diyen kananay mangulug te adi gumla nan pangalyanan hiya ya mangulug hi pangabulutan Apu Dios ke hiya.
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé e não tiver as obras? Porventura, a fé pode salvá-lo?
15 Deket waday ibbayun makudangan hi bulwatina ya kanona,
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 kon abunay kanan yuy “Umanamut ka ya adika madanagan nah mahapul mu ot hi Apu Dios di nangamung.” Maid di hilbin diyen maphod an kinali yu hin takon di wadan dakayu dadiyen mahapul na ya adiyu idatan.
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e lhes não derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 Athidih pangulug an deket abunay kalyon yuy mangulug kayu, mu adiyu ipatibo nah aton yu ya maid metlaing hilbina.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Mu kal-ina ya waday mangalin kananay “Maid di nundiperensiyaana hin nan ohan tagu ya ipaanhanay maphod an atona ya nan oha ya ipaanhan day pangulug na.” Mu hay ihumang kun nae ya mahapul an mun-unnud danaen duwa, te kon nganney kitib-an di pangulug hin adi aton di maphod? Tibon yu ken ha-on an atok di maphod ta kitib-anan waday pangulug kun Apu Dios.
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Ya wada nin an kanan di udum di nahamad di pangulug da te kulugon dan ohay Dios. Om, makulug, mu takon nadan dimonyo ya kulugon dan ohay Dios, kinali gumayonggong dah takut dan hiya.
19 Tu crês que há um só Deus? Fazes bem; também os demônios o creem e estremecem.
20 Dakayun maid di nomnom na, kon kah-in di waday pangitib-an yu ta ahiyu inilaon an hay pangulug ya maid di hilbina hin adi mipatibo nah aton?
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 Nomnomon yu din ammod takun hi Abraham, hiya ya imbilang Apu Dios an maphod gapuh nangun-unudana nah kinalina ot ena ot iappit nan imbabalenan hi Isaac ke hiya.
21 Porventura Abraão, o nosso pai, não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 Hituwen inat Abraham di kitib-anan nahamad di pangulug nan Apu Dios. Hidiyen nangun-unudanah pinhod Apu Dios di nangipahamad hi pangulug na.
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras e que, pelas obras, a fé foi aperfeiçoada,
23 Hituwen naat di immannungan nan impitudok Apu Dios an kananay “Hi Abraham ya kinulug nah Apu Dios ot ibilang na hiyan maphod.” Ya gapu bon diye ya kanan Apu Dios di gayyum nah Abraham.
23 e cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 — ausente —
24 Vedes, então, que o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé.
25 — ausente —
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários e os despediu por outro caminho?
26 Kinali nan tagun kananay mangulug, mu adina aton di maphod ya maid di hilbina. Mialig nah adol an deket maid di linnawana ya mate.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.