Números 36

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hanadan mangipangpanguluh pamilyan nadan holag Gilead an imbabalen Makir an imbabalen Manasseh an imbabalen Joseph ya imme da ke Moses ya nadan udum an mangipangpangulu ot
1 Os chefes de família do clã de Gileade, filho de Maquir, neto de Manassés, que pertenciam aos clãs dos descendentes de José, foram falar com Moisés e com os líderes, os chefes das famílias israelitas.
2 kanan day “Kinalin APU DIOS an ipabinnunut muy panganodwaam nah lutat ikap-ong min holag Israel. Kinalinan idat muy lutan Selophehad an tulang mi nadah binabain imbabalena.
2 E disseram: "Quando o Senhor ordenou ao meu senhor que, por sorteio, desse a terra como herança para os israelitas, ordenou que vocês dessem a herança de nosso irmão Zelofeade às suas filhas.
3 Mu deket hay iine da ya malpuh udum an puun ya ume mo nan lutan nidat ke dida nadah nangapun dida. Deket athidiy maat ya umittay mo nan lutan nidat ke dakami.
3 Agora, suponham que elas se casem com homens de outras tribos israelitas; nesse caso a herança delas será tirada da herança dos nossos antepassados e acrescentada à herança da tribo com a qual se unirem pelo casamento.
4 Ya deket nadatngan nan toon an pangibangngadan hi ngannen ginatang ya mibangngad nah datin kon bagi, ta nan lutan Selophehad an binoltan di imbabalena ya mid-um hi lutan nadan nakiahawaan dat ibagi dat nangamung ya makaan moh luta mi.”
4 Quando chegar o Ano do Jubileu para os israelitas, a herança delas será acrescentada à da tribo com a qual se unirem pelo casamento, e a propriedade delas será tirada da herança da tribo de nossos antepassados".
5 Ot itugun Moses di kinalin APU DIOS nadah tatagu. Kananay “Niptok di kinalin nadan holag Manasseh.
5 Então, instruído pelo Senhor, Moisés deu esta ordem aos israelitas: "A tribo dos descendentes de José tem razão.
6 Kanan APU DIOS di damanan kumpulmiy pinhod nadan binabain holag Manasseh an iine mu mahapul an hay ibba yun holag Manasseh di iine da.
6 É isto que o Senhor ordena quanto às filhas de Zelofeade: Elas poderão casar-se com quem lhes agradar, contanto que se casem dentro do clã da tribo de seu pai.
7 Ta nan binoltan di hin-oh-an holag Israel ya munnanong ke didan ohan puun.
7 Nenhuma herança em Israel poderá passar de uma tribo para outra, pois todos os israelitas manterão as terras das tribos que herdaram de seus antepassados.
8 Ta hidiye nan am-in di binabain holag Israel an waday binoltana ya iine nay lalaki nah puun da ta munnanong nan boltanon da ke didan ohan puun.
8 Toda filha que herdar terras em qualquer tribo israelita se casará com alguém do clã da tribo de seu pai, para que cada israelita possua a herança dos seus antepassados.
9 Ta adi umeh udum an puun di nganneh diyen boltanon da mu munnanong ke dida.”
9 Nenhuma herança poderá passar de uma tribo para outra, pois cada tribo israelita deverá manter as terras que herdou".
10 Ot un-unudon nadan binabain imbabalen Selophehad hidiyen intugun APU DIOS ke Moses.
10 As filhas de Zelofeade fizeram conforme o Senhor havia ordenado a Moisés.
11 Hi Mahlah, hi Tirsah, hi Hoglah, hi Milkah ya hi Noah ya in-ine day iiba dan imbabalen di tulang amadan
11 As filhas de Zelofeade, Maalá, Tirza, Hogla, Milca e Noa, casaram-se com seus primos paternos,
12 holag Manasseh an imbabalen Joseph. Ot munnanong ke dida ohan puun nan lutan binoltan da.
12 dentro dos clãs dos descendentes de Manassés, filho de José, e a herança delas permaneceu no clã e na tribo de seu pai.
13 Danaey intugun APU DIOS ke Moses. Ot ituguna damdama nadah ibbanan holag Israel handih nungkampuwan da nah nundotal ad Moab nah pingngit di Jordan ya dommang di Jericho.
13 São esses os mandamentos e as ordenanças que o Senhor deu aos israelitas por intermédio de Moisés nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.