Números 29
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH
1 “Maamung kayu bon am-in ta mundayaw kayun ha-on nah mamangulun algo nah mikapitun bulan. Adi kayu mungngunu kediyen algo ya ipagango yuy tangguyub yu.
1 O Senhor deu a Moisés as seguintes ordens para o povo de Israel: — No dia primeiro do sétimo mês vocês se reunirão para adorar o
2 Ya mun-appit kayun ha-on hi maghob ta umamlongak hi hamuy na. Datuwey iappit yu: ohan lakin baka, ohan lakin kalnero ya pitun hintoonan lakin kalnero. Mahapul an maid di dipekton am-in datuwen aggayam.
2 Ofereçam a Deus, o Senhor , um sacrifício que será completamente queimado, que tem um cheiro agradável a ele. Esse sacrifício será de um touro novo, um carneiro e sete carneirinhos de um ano, todos sem defeito.
3 Hay hin-oh-an danae ya unnudan yuh miappit an page an hidiye ya alinan naha-adan hi mantekan di oliba: hay ohan baka ya maunnudan hi umeh tulun kilon alina, hay ohan lakin kalnero ya maunnudan hi umeh duwan kilon alina
3 Com cada touro novo, ofereçam três quilos da melhor farinha misturada com azeite. Com cada carneiro, ofereçam dois quilos de farinha misturada com azeite
4 ya hay ohan ka-ongal nan lakin kalnero ya maunnudan hi umeh ohan kilon alina.
4 e, com cada carneirinho, um quilo.
5 Mun-appit kayu boh lakin gulding gapuh liwat ta makaan di liwat yu.
5 Ofereçam a Deus também um bode como sacrifício para tirar os pecados do povo.
6 Hinnatkon datuwe nadah iappit yun maghob an maunnudan hi boga ya mainum nah mamangulun algoh kabulabulan ya kabigabigat. Hay hamuy datuwen maghob an iappit yu ya umipaamlong ke ha-on.
6 Tragam isso, além da oferta que é completamente queimada em sacrifício no primeiro dia do mês, junto com a sua oferta de cereais, e além da oferta que é completamente queimada todos os dias, junto com a oferta de cereais e a oferta de vinho que a acompanha. Essas ofertas de alimento têm um cheiro agradável ao Senhor .
7 Maamung kayun mundayaw ke ha-on nah mikapulun algo nah mikapitun bulan. Muntopol kayun adi kayu mangan ya adi kayu mungngunu.
7 — No dia dez do sétimo mês vocês se reunirão para adorar a Deus. Nesse dia não comam nada e não trabalhem.
8 Mun-appit kayuh maghob ke ha-on ta umamlongak hi hamuy na. Datuwey iappit yu: ohan ka-ongal nan lakin baka, ohan lakin kalnero ya pitun hintoon an lakin kalnero. Mahapul an maid di dipekton am-in datuwen aggayam.
8 Deem a Deus, o Senhor , uma oferta que será completamente queimada em sacrifício e que tem um cheiro agradável a ele. Esse sacrifício será de um touro novo, um carneiro e sete carneirinhos de um ano, todos sem defeito.
9 Hay hin-oh-an danae ya unnudan yuh miappit an page an hidiye ya alinan naha-adan hi mantekan di oliba: hay ohan baka ya maunnudan hi umeh tulun kilon alina, hay ohan lakin kalnero ya maunnudan hi umeh duwan kilon alina
9 Com cada touro novo, ofereçam três quilos da melhor farinha misturada com azeite. Com cada carneiro, ofereçam dois quilos de farinha misturada com azeite
10 ya hay ohan ka-ongal nan lakin kalnero ya maunnudan hi umeh ohan kilon alina.
10 e, com cada carneirinho, um quilo.
11 Mun-appit kayu boh lakin gulding gapuh liwat ta makaan di liwat yun mid-um nah iappit yuh kakaanan di liwat. Hinnatkon pe tuwali danaen iappit yun maghob an maunnudan hi boga ya mainum nah mamangulun algoh kabulabulan ya kabigabigat.
11 Ofereçam também um bode como sacrifício para tirar os pecados, além do bode que é oferecido para purificar o povo e além do sacrifício que é queimado e que é oferecido todos os dias, junto com a oferta de cereais e a oferta de vinho que o acompanha.
12 Maamung kayu bot mundayaw kayun ha-on nah mikahimpulut liman algo nah mikapitun bulan. Adi kayu mungngunu kediyen pitun algo.
12 — No dia quinze do sétimo mês vocês se reunirão para adorar a Deus. Essa festa em honra do Senhor Deus deverá durar sete dias.
13 Hanah mamangulun algo ya mun-appit kayuh maghob an hidiyey iappit yun makan ke ha-on ta umamlongak hi hamuy na. Datuwey iappit yu: himpulut tulun ka-ongal nan lakin baka, duwan lakin kalnero ya himpulut opat an hintoonan lakin kalnero. Mahapul an maid di dipekton am-in datuwen aggayam.
13 No primeiro dia da festa tragam ao Senhor uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável a ele. Essa oferta será de treze touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito.
14 Hay hin-oh-an danae ya unnudan yuh miappit an page an hidiye ya alinan naha-adan hi mantekan di oliba: hay ohan baka ya maunnudan hi umeh tulun kilon alina, hay ohan lakin kalnero ya maunnudan hi umeh duwan kilon alina
14 Com cada touro novo, ofereçam três quilos da melhor farinha misturada com azeite. Com cada carneiro, ofereçam dois quilos de farinha misturada com azeite
15 ya hay ohan ka-ongal nan lakin kalnero ya maunnudan hi umeh ohan kilon alina.
15 e, com cada carneirinho, um quilo, junto com as ofertas de vinho que acompanham essa oferta.
16 Mun-appit kayu boh lakin gulding gapuh liwat ta makaan di liwat yu. Hinnatkon pe tuwali danaen iappit yun maghob an maunnudan hi boga ya mainum nah mamangulun algoh kabulabulan ya kabigabigat.
16 Ofereçam também um bode como sacrifício para tirar os pecados do povo. Ofereçam isso, além do sacrifício que é completamente queimado todos os dias, junto com a oferta de cereais e a oferta de vinho que o acompanha.
17 Hanah mikadwan algo ya iappit yuy himpulut duwan ka-ongal nan lakin baka, duwan lakin kalnero ya himpulut opat an hintoonan lakin kalnero. Mahapul an maid di dipekton am-in datuwen aggayam.
17 — No segundo dia ofereçam doze touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
18 Dadiyen aggayam ya maunnudan hi iappit yun boga ya mainum.
18 — ausente —
19 Mun-appit kayu boh lakin gulding gapuh liwat ta makaan di liwat yu. Hinnatkon pe tuwali danaen iappit yun maghob an maunnudan hi boga ya mainum nah mamangulun algoh kabulabulan ya kabigabigat.
19 — ausente —
20 Hanah mikatlun algo ya iappit yuy himpulut ohan ka-ongal nan lakin baka, duwan lakin kalnero ya himpulut opat an hintoonan lakin kalnero. Mahapul an maid di dipekton am-in datuwen aggayam.
20 — No terceiro dia ofereçam onze touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
21 Dadiyen aggayam ya maunnudan hi iappit yun boga ya mainum.
21 — ausente —
22 Mun-appit kayu boh lakin gulding gapuh liwat ta makaan di liwat yu. Hinnatkon pe tuwali danaen iappit yun maghob an maunnudan hi boga ya mainum nah mamangulun algoh kabulabulan ya kabigabigat.
22 — ausente —
23 Hanah mikap-at an algo ya iappit yuy himpulun ka-ongal nan lakin baka, duwan lakin kalnero ya himpulut opat an hintoonan lakin kalnero. Mahapul an maid di dipekton am-in datuwen aggayam.
23 — No quarto dia ofereçam dez touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
24 Dadiyen aggayam ya maunnudan hi iappit yun boga ya mainum.
24 — ausente —
25 Mun-appit kayu boh lakin gulding gapuh liwat ta makaan di liwat yu. Hinnatkon pe tuwali danaen iappit yun maghob an maunnudan hi boga ya mainum nah mamangulun algoh kabulabulan ya kabigabigat.
25 — ausente —
26 Hanah mikaliman algo ya mun-appit kayuh hiyam an ka-ongal nan baka, duwan lakin kalnero ya himpulut opat an hintoonan lakin kalnero. Mahapul an maid di dipekton am-in datuwen aggayam.
26 — No quinto dia ofereçam nove touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
27 Dadiyen aggayam ya maunnudan hi iappit yun boga ya mainum.
27 — ausente —
28 Mun-appit kayu boh lakin gulding gapuh liwat ta makaan di liwat yu. Hinnatkon pe tuwali danaen iappit yun maghob an maunnudan hi boga ya mainum nah mamangulun algoh kabulabulan ya kabigabigat.
28 — ausente —
29 Hanah mikan-om an algo ya mun-appit kayuh walun ka-ongal nan lakin baka, duwan lakin kalnero ya himpulut opat an hintoonan lakin kalnero. Mahapul an maid di dipekton am-in datuwen aggayam.
29 — No sexto dia ofereçam oito touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
30 Dadiyen aggayam ya maunnudan hi iappit yun boga ya mainum.
30 — ausente —
31 Mun-appit kayu boh lakin gulding gapuh liwat ta makaan di liwat yu. Hinnatkon pe tuwali danaen iappit yun maghob an maunnudan hi boga ya mainum nah mamangulun algoh kabulabulan ya kabigabigat.
31 — ausente —
32 Hanah mikapitun algo ya mun-appit kayuh pitun ka-ongalnan lakin baka, duwan lakin kalnero ya himpulut opat an hintoon an lakin kalnero. Mahapul an maid di dipekton am-in datuwen aggayam.
32 — No sétimo dia ofereçam sete touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
33 Dadiyen aggayam ya maunnudan hi iappit yun boga ya mainum.
33 — ausente —
34 Mun-appit kayu boh lakin gulding gapuh liwat ta makaan di liwat yu. Hinnatkon pe tuwali danaen iappit yun maghob an maunnudan hi boga ya mainum nah mamangulun algoh kabulabulan ya kabigabigat.
34 — ausente —
35 Ya hanah mikawalun algo ya amungom am-in nadan tatagu ya adi kayu mungngunu kediyen algo.
35 — No oitavo dia vocês se reunirão para adorar a Deus, e ninguém trabalhará.
36 Datuwey iappit yun maghob an umipaamlong ke ha-on: ohan ka-ongalnan lakin baka, ohan lakin kalnero ya pitun hintoonan lakin kalnero. Mahapul an maid di dipekton am-in datuwen aggayam.
36 Ofereçam a Deus, o Senhor , um sacrifício que será completamente queimado, como uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável a ele. Essa oferta será de um touro novo, um carneiro e sete carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
37 Dadiyen aggayam ya maunnudan hi iappit yun boga ya mainum.
37 — ausente —
38 Mun-appit kayu boh lakin gulding gapuh liwat ta makaan di liwat yu. Hinnatkon pe tuwali danaen iappit yun maghob an maunnudan hi boga ya mainum nah mamangulun algoh kabulabulan ya kabigabigat.
38 — ausente —
39 Am-in dadiyen miappit ke dadiyen piyesta ya hinnatkon hanadah miappit an maghob, hay page, hay mainum ya nan iappit yun pakihayyupan ke APU DIOS ya hinnatkon bo nan isapata yu ya inguddan yun iappit.”
39 — São essas as leis a respeito dos sacrifícios que são completamente queimados, das ofertas de cereais, das ofertas de vinho e das ofertas de paz que vocês devem dar a Deus, o Senhor , nas datas marcadas para as festas. Essas coisas vocês devem oferecer a Deus e mais as ofertas que vocês prometerem ou as ofertas que fizerem por vontade própria.
40 Intugun Moses am-in danaen tugun APU DIOS nadah holag Israel.
40 Assim, Moisés disse aos israelitas tudo o que o Senhor lhe havia ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.