Números 18

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kanan APU DIOS ke Aaron di “He-a ya nadan imbabalem ya nadan iibam an holag Libay di mabahulan hi ngannen maat tuh Tabernacle. Mu deket mipanggep hi mihallah punhilbiyan yun papadi ya dakayun nadah imbabalem ya abuy mabahulan.
1 Disse o Senhor a Arão: Tu, e teus filhos, e a casa de teu pai contigo levareis sobre vós a iniquidade relativamente ao santuário; tu e teus filhos contigo levareis sobre vós a iniquidade relativamente ao vosso sacerdócio.
2 Damanan ayagan yu nadan iiba yun holag Libay an bumaddang ke he-a ya nadan imbabalem hi pangatan yu nadah maat hituh hinangngab nan Tabernacle.
2 Também farás chegar contigo a teus irmãos, a tribo de Levi, a tribo de teu pai, para que se ajuntem a ti e te sirvam, quando tu e teus filhos contigo estiverdes perante a tenda do Testemunho.
3 Mu tibon yu ta adida dapaon nadan ngunut an nangilinan takon nan pun-appitan nah pangatan dah ngunu da te deket dapaon da ya mate kayun am-in.
3 Farão o serviço que lhes é devido para contigo e para com a tenda; porém não se aproximarão dos utensílios do santuário, nem do altar, para que não morram, nem eles, nem vós.
4 Mahapul bon makid-um dan dakayuh pangatan da nadah ngunu dan mangipaptok tuh Tabernacle, mu adinadaman waday bokon holag Libay an e makid-um ke dakayun mungngunu.
4 Ajuntar-se-ão a ti e farão todo o serviço da tenda da congregação; o estranho, porém, não se chegará a vós outros.
5 Hay ngunu yu nadah imbabalem ya ipaptok yu nan Tabernacle ya nan altar. Deket un-unudon yu datuwen tugun ku ya adiyak mo bumoh-ol ke dakayun holag Israel.
5 Vós, pois, fareis o serviço do santuário e o do altar, para que não haja outra vez ira contra os filhos de Israel.
6 Ha-oy mismuy numpili nadah ibba yun holag Libay hi am-in hanadah holag Israel ta bumaddang dan dakayu. Niong-ong dan ha-on an AP-APU ta mungngunu dah tuh Tabernacle.
6 Eu, eis que tomei vossos irmãos, os levitas, do meio dos filhos de Israel; são dados a vós outros para o Senhor , para servir na tenda da congregação.
7 Mu mahapul an he-a ya nadan imbabalem mismuy mangiat nadah ngunun di padi nah altar ya nah kawad-ak. Hanan ngunun di padi ya indat kun regalok ke dakayu. Mu nadan udum an tatagun umalin mih-up tuh kad-ak ya mate da.”
7 Mas tu e teus filhos contigo atendereis ao vosso sacerdócio em tudo concernente ao altar, e ao que estiver para dentro do véu, isto é vosso serviço; eu vos tenho entregue o vosso sacerdócio por ofício como dádiva; porém o estranho que se aproximar morrerá.
8 Datuwe boy intugun APU DIOS ke Aaron: “Dakayun papadiy pinilik an mangiappit nadah iappit nadan holag Israel ke ha-on ya idatan dakayu ta nangamung hi bingay yu ke dadiyen iappit da.
8 Disse mais o Senhor a Arão: Eis que eu te dei o que foi separado das minhas ofertas, com todas as coisas consagradas dos filhos de Israel; dei-as por direito perpétuo como porção a ti e a teus filhos.
9 Midatan kayu nadah miappit an adi maghob, nadah miappit an page, nadah miappit gapuh liwat ya nadah miappit gapuh bahul.
9 Isto terás das coisas santíssimas, não dadas ao fogo: todas as suas ofertas, com todas as suas ofertas de manjares, e com todas as suas ofertas pelo pecado, e com todas as suas ofertas pela culpa, que me apresentarem, serão coisas santíssimas para ti e para teus filhos.
10 Deket kanon yu danae ya nomnomon yun niong-ong ke ha-on. Ya ammunay linalakin mangan ke danae.
10 No lugar santíssimo, o comerás; todo homem o comerá; ser-te-á santo.
11 Ya midatan pay bo nadah udum an iappit nadan holag Israel an itagge dan ipresenta ke ha-on. Damanan kanon nadan imbabalem an linalaki ya binabai. Mu ammuna nadan mibilang an maliniy mabalin an mangan ke dadiye.
11 Também isto será teu: a oferta das suas dádivas com todas as ofertas movidas dos filhos de Israel; a ti, a teus filhos e a tuas filhas contigo, dei-as por direito perpétuo; todo o que estiver limpo na tua casa as comerá.
12 Idat ku bon dakayu nan kapkaphodan an mantekan di oliba, kapkaphodan an mainum, kapkaphodan an page ya nadan mamangulun bungan di intanom da.
12 Todo o melhor do azeite, do mosto e dos cereais, as suas primícias que derem ao Senhor , dei-as a ti.
13 Am-in dadiyen ialin nadan ibba yun holag Israel ke ha-on ya bagi yu. Mu ammuna nadan mibilang an maliniy mangan kediye.
13 Os primeiros frutos de tudo que houver na terra, que trouxerem ao Senhor , serão teus; todo o que estiver limpo na tua casa os comerá.
14 Ya am-in di inguddan dan iappit ke ha-on ya bagi yu.
14 Toda coisa consagrada irremissivelmente em Israel será tua.
15 Am-in boy panguluwan an linalakin imbabalen nadan ibba yun holag Israel takon nadan mamangulun impan di aggayam dan in-ong-ong dan ha-on ya bagi yu. Ta hidiye nan dakayuy mangala nah ibayad dah pamangngadan da nadah panguluwan an linalakin imbabale da ya nadan ibayad da nadah namangulun lakin impan di aggayam dan adi malini.
15 Todo o que abrir a madre, de todo ser vivente, que trouxerem ao Senhor , tanto de homens como de animais, será teu; porém os primogênitos dos homens resgatarás; também os primogênitos dos animais imundos resgatarás.
16 Hay golang an himbulana ya liman kalang di mibayad hi pamangngadan dan hiya, mipuun nah maunud an mibayad.
16 O resgate, pois (desde a idade de um mês os resgatarás), será segundo a tua avaliação, por cinco siclos de dinheiro, segundo o siclo do santuário, que é de vinte geras.
17 Mu adinadaman mabangngad nadan namangulun impan di baka, kalnero ya gulding. Te bagik dadiyen nangilinan an miappit ke ha-on. Iwaghik yuy dala da nah pun-appitan ya gobhon yuy taba dat miappit dan maghob ke ha-on ta umamlongak hi hamuy da.
17 Mas o primogênito do gado, ou primogênito de ovelhas, ou primogênito de cabra não resgatarás; são santos; o seu sangue aspergirás sobre o altar e a sua gordura queimarás em oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
18 Bagi yuy dotag dadiye umat hi pago ya kannawan an lapan dadiyen mipresentan miappit ke ha-on.
18 A carne deles será tua, assim como será teu o peito movido e a coxa direita.
19 Idat ku nimpen he-a ya nadan holag mun linalaki ya binabain am-in di niong-ong an iappit nadan ibba yun holag Israel ke ha-on. Hituwen kinalik ya munnanong an adinadaman mibabawi weno e mabaliwan.”
19 Todas as ofertas sagradas, que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor , dei-as a ti, e a teus filhos, e a tuas filhas contigo, por direito perpétuo; aliança perpétua de sal perante o Senhor é esta, para ti e para tua descendência contigo.
20 Ot kanan bon APU DIOS ke Aaron di “Man-uke ya adi dakayu idatan an papadi hi lutan tawidon yu te ha-oy an AP-APU di mialig an tawid yu.
20 Disse também o Senhor a Arão: Na sua terra, herança nenhuma terás e, no meio deles, nenhuma porção terás. Eu sou a tua porção e a tua herança no meio dos filhos de Israel.
21 Hanada ken ibbam an holag Libay ya idat kun dida nan mikapulun lumuwon am-in di holag Israel an iappit dan ha-on ta hidiyey tangdan dah pungngunuwan dah tuh Tabernacle.
21 Aos filhos de Levi dei todos os dízimos em Israel por herança, pelo serviço que prestam, serviço da tenda da congregação.
22 Ya mipalpud uwani ya adinadaman maka-ih-up nah Tabernacle nadan ibba yun holag Israel an bokon holag Libay ya bokon padi te makastigu dat mate da.
22 E nunca mais os filhos de Israel se chegarão à tenda da congregação, para que não levem sobre si o pecado e morram.
23 Dida ya abuy mungngunuh tu ta deke pet waday nihallah inat da ya diday kon bahul. Hituwey olden an munnanong ta nangamung an adi mabaliwan. Ya maid di midat ke didah tawidon dah luta da.
23 Mas os levitas farão o serviço da tenda da congregação e responderão por suas faltas; estatuto perpétuo é este para todas as vossas gerações. E não terão eles nenhuma herança no meio dos filhos de Israel.
24 Te hay idat kun dida ya nan mikapulun iappit am-in di holag Israel. Kinali maid di tawidon dah luta da.”
24 Porque os dízimos dos filhos de Israel, que apresentam ao Senhor em oferta, dei-os por herança aos levitas; porquanto eu lhes disse: No meio dos filhos de Israel, nenhuma herança tereis.
25 Kinalin APU DIOS damdama ke Moses di
25 Disse o Senhor a Moisés:
26 “Itugun muh tuwe nadah holag Libay an deket dawaton day mikapulun limmun nadan ibba dan holag Israel an dadiyey idat kun tawid da ya mahapul an iappit dan ha-on damdamay mikapulun dadiyen dawaton da.
26 Também falarás aos levitas e lhes dirás: Quando receberdes os dízimos da parte dos filhos de Israel, que vos dei por vossa herança, deles apresentareis uma oferta ao Senhor : o dízimo dos dízimos.
27 Hidiyen iappit dan ha-on ya paddungna nan mamangulun page weno mainum an iappit nadan ibba dan holag Israel ke ha-on.
27 Atribuir-se-vos-á a vossa oferta como se fosse cereal da eira e plenitude do lagar.
28 Hidiyen iappit da damdaman ha-on an mikapulu nadah dawaton dah mikapulun limmun nadan ibba yun holag Israel ya idat dan Aaron an padi.
28 Assim, também apresentareis ao Senhor uma oferta de todos os vossos dízimos que receberdes dos filhos de Israel e deles dareis a oferta do Senhor a Arão, o sacerdote.
29 Mahapul an iappit dan ha-on nadan kapkaphodan an dawaton da.
29 De todas as vossas dádivas apresentareis toda oferta do Senhor : do melhor delas, a parte que lhe é sagrada.
30 Hanadan kapkaphodan an iappit dan ha-on ya paddungna nan mamangulun page weno mainum an iappit nadan ibba dan holag Israel ke ha-on.
30 Portanto, lhes dirás: Quando oferecerdes o melhor que há nos dízimos, o restante destes, como se fosse produto da eira e produto do lagar, se contará aos levitas.
31 Hanadan udum an dawaton da ya damanan kanon da nadah pamilya dah kumpulmin lugar te binokla da dadiyeh pungngunuwan dah Tabernacle.
31 Comê-lo-eis em todo lugar, vós e a vossa casa, porque é vossa recompensa pelo vosso serviço na tenda da congregação.
32 Adida mabahulan hi panganan dan dadiye ten in-appit dan ha-on di kapkaphodan. Mu mahapul an adida hibiton dadiyen iappit di ibba dan holag Israel ke ha-on. Te deket nalgom di pangat da ya mate da.”
32 Pelo que não levareis sobre vós o pecado, quando deles oferecerdes o melhor; e não profanareis as coisas sagradas dos filhos de Israel, para que não morrais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.