Números 12

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Da Miriam ke Aaron ya imbaag dah Moses handih wada dad Haserot te Kushite di inayana.
1 Maria e Aarão criticara Moisés por causa da mulher etíope que ele desposara. {Moisés tinha, com efeito, tomado uma mulher etíope.}
2 Indani ya kanan day “Kon hi Moses ya abuy kumaliyan APU DIOS? Kon ugge damdama kimmalih APU DIOS ke dita?” Ya dingngol APU DIOS hidiyen kinali da.
2 "Porventura é só por Moisés, diziam eles, que o Senhor fala? Não fala ele também por nós?" E o Senhor ouviu isso.
3 (Hi am-in an tagu tuh luta ya maid di umat ke Moses an napakumbaba.)
3 Ora, Moisés era um homem muito paciente, o mais paciente da terra.
4 Pinghana di dingngol APU DIOS hidiye ya impaayag nah Moses, hi Aaron ya hi Miriam ot kananan diday “Ekayun tulu nah Tabernacle!” Ot ume dan tulu.
4 Logo falou o Senhor a Moisés, a Aarão e a Maria: "Ide todos os três à tenda de reunião." E eles foram.
5 Indani ya dimma-ul hi APU DIOS nah kulabut an kay tukud nah hogpan hi Tabernacle. Ot ayagana da Aaron ke Miriam. Inun-unud da ot ume dan duwah kad-ana.
5 O Senhor desceu na coluna de nuvem e parou à entrada da tenda. Chamou Aarão e Maria, e eles aproximaram-se.
6 Kanan APU DIOS ke diday “Donglon yu tun kalyok! Deket waday pinhod kun kalyon hanadah profetas ya ipainilak ke didah in-inop.
6 "Ouvi bem, disse ele, o que vou dizer: Se há entre vós um profeta, eu lhe aparecerei em visão; eu, o Senhor, é em sonho que lhe falarei.
7 Mu hi ke Moses an muttatyuk ya adi athidi te in-ukod kun hiyan am-in di holag Israel.
7 Mas não é assim a respeito de meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa.
8 Kinali makihinnangngabak an makihummangan ya idilitsuk di pinhod kun kalyon ke hiya. Ta kayak tinibon hiya. Tipet adi kayu tumakut an mangibaag ke hiya?”
8 A ele eu lhe falo face a face, manifesto-me a ele sem enigmas, e ele contempla o rosto do Senhor. Por que vos atrevestes, pois, a falar contra o meu servo Moisés?"
9 Ot taynan APU DIOS didan bimmoh-ol.
9 A cólera do Senhor se acendeu contra eles.
10 Indani ya nawaday leprosy ke Miriam an numbalin an mabayak di bolat na handih timmayan nan kulabut nah tap-on nan Tabernacle. Tinibon Aaron an waday himpappangen dogon di bolat Miriam
10 O Senhor partiu, e a nuvem retirou-se de sobre a tenda. No mesmo instante, Maria foi ferida por uma lepra branca como a neve. Aarão, olhando para ela, viu-a coberta de lepra.
11 ya kananan Moses di “Apu, adi dakami anhan kastiguwon gapu ketuwen numbahulan min uggemi impakannomnom ot aton mi.
11 Aarão disse então a Moisés: "Rogo-te, meu senhor, não nos faças levar o peso desse pecado que cometemos num momento de loucura, e do qual somos culpados.
12 Tibom anhan ta adi mumbalin hi Miriam an umat nah nitungon golang an naten mungkabuluk mo tuwalih naukatana.”
12 Que ela não fique como um aborto que sai do ventre de sua mãe, com a carne já meio consumida!"
13 Ot mundasal hi Moses ke APU DIOS an kananay “Paphodom, anhan Apu Dios hi Miriam!”
13 Moisés orou ao Senhor: "Ó Deus, disse ele, rogo-vos que a cureis."
14 Ya himmumang hi APU DIOS an kananan Moses di “Kon kanana ket tinuppaan amanay angana ya kon adina itpolan di ba-inah pitun algo? Kinali idawwi yu nah kampuh pitun algo. Nala-u keh diyen hinlingguwan ya damanan mibangngad nah kampu.”
14 O Senhor disse a Moisés: "Se seu pai lhe tivesse cuspido no rosto, não estaria ela coberta de vergonha durante sete dias? Que ela seja excluída do acampamento durante sete dias; depois será novamente reintegrada."
15 Indawwi dah Miriam nah nungkampuwan dah pitun algo ot uggeda nadlig inggana imbangngad dah Miriam nah kampu da.
15 Maria foi, pois, excluída do acampamento durante sete dias e o povo não se moveu daquele lugar, enquanto ela não foi novamente reintegrada.
16 Timmayan dah did Haserot ot ume da nah adi maboblayan ad Paran ot mungkampu da boh di.
16 Depois disso, o povo partiu de Haserot, e acampou no deserto de Farã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.