Mateus 6

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Halipat-an yu ta bokon hay pambalan di tatagun dakayuy gamgaman yu hi pangatan yuh maphod. Te deket hituwey gagamgaman yu ya maid di gun-udon yun idat Apu Dios an deh langit.
1 Guardai-vos de fazer as vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles; de outra sorte não tereis recompensa junto de vosso Pai, que está nos céus.
2 Ta hidiye nan deket waday ihmok yu nadah nawotwot ya adiyu e ipatpatiboh tatagu ta ekayu pitpitbal an umat hi atoaton nadan pitpitbal an tataguh sisimbaan ya hi kakalata. Dadiye ken tatagun kay hanan makaiddat ya aton dah di te gagamgaman da ya abuy katbalan da. Nomnomon yuh tuwe, makulug an maid di idat Apu Dios nadah tatagun pitpitbal te ammunay pambalan di tatagu ke diday gamgaman da, ta hidiye ya abuy gun-udon da.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
3 Kinali deket waday idat yu nadah nawotwot ya adiyu ipainilah ibbayu
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a direita;
4 te hi Ama takun hi Apu Dios an nanginilan am-in, takon nadan ugge nipainila ya idat nay gun-udon yu.
4 para que a tua esmola fique em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
5 Deket mundasal kayun Apu Dios ya adiyu iun-unud hi aton nadan tatagun kahinkulkuluggon da te deket mundasal da ya pinhod dan tumaddog hi hinangngab di tataguh simbaan ya hi kalata ta matibo da. Nomnomon yuh tuwe, makulug an maid di idat Apu Dios hi gun-udon da te ammunay kidayawan dah tataguy gagamgaman da ya hidiye ya abuy gun-udon da.
5 E, quando orardes, não sejais como os hipócritas; pois gostam de orar em pé nas sinagogas, e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
6 Mu dakayu ke ya deket mundasal kayu ya adiyu ipainila. Humgop kayuh kuwartu yu ya indakig yu ta ahi kayu mundasal ke Ama takun hi Apu Dios an adi matibo. Hi Ama takun hi Apu Dios an nanginilan am-in takon nadan ugge nipainila ya idat nay gun-udon yu.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu quarto e, fechando a porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
7 Deket mundasal kayu ya bokon nan maid di hilbinay ipanidwa yun kalyon umat hi pundasal nadan tatagun adi mangulug an kanan da nin on madngol di dasal da te andukke.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque pensam que pelo seu muito falar serão ouvidos.
8 Adiyu iun-unud ke dida te inilan Apu Dios tuwaliy mahapul yu ot ahiyu ibagan hiya.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes de vós lho pedirdes.
9 Mu athituy pundasal yu.
9 Portanto, orai vós deste modo: Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome;
10 ya he-ay mun-ap-apu. Hana ot ta hay pinhod muy maat tuh luta, umat hi langit.
10 venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;
11 Hana ot ta idatan dakamih itanud mih kaalgoalgo.
11 o pão nosso de cada dia nos dá hoje;
12 Ya kal-iwam di liwat mi tedeyan kal-iwan mi damdamay numbahulan di ibba min dakami.
12 e perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós também temos perdoado aos nossos devedores;
13 Ya baddangan dakami ta adi kami maliwat. Ya hana ot ta baddangan dakamit adi dakami haulon ke Satanas.’”
13 e não nos deixes entrar em tentação; mas livra-nos do mal. {Porque teu é o reino e o poder, e a glória, para sempre, Amém.}
14 Kanan bon Jesus di “Deket kal-iwan yuy bahul di tagun numbahul ke dakayu ya kal-iwan damdaman Apu Dios hi langit di liwat yu.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós;
15 Mu deket adiyu kal-iwan nadan numbahulan di ibba yun dakayu ya adi damdama kal-iwan Apu Dios di liwat yu.
15 se, porém, não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai perdoará vossas ofensas.
16 Deket muntopol kayun adi kayu mangan nah pundasalan yun Apu Dios ya adiyu ipatiboh anga yu. Adiyu iummat nadah pitpitbal an tatagun deket uggeda nangan ya ipatibo dah anga da. Mu nomnomon yuh tuwe, makulug an maid di idat Apu Dios hi gun-udon da te ammunay kidayawan dah tataguy gagamgaman da ya hidiye ya abuy gun-udon da.
16 Quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque eles desfiguram os seus rostos, para que os homens vejam que estão jejuando. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
17 Dakayu ket muntopol kayun adi kayu mangan ya mun-ihu kayu ya hugudon yuy buuk yu
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça, e lava o teu rosto,
18 ta adi mainilan muntoptoppol kayu ot hi Ama takun hi Apu Dios an nanginilan am-in takon nadan ugge nipainila ya idat nay gun-udon yu.
18 para não mostrar aos homens que estás jejuando, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
19 Bokon hay kinadangyan tuh lutay gagamgaman yu te dadagon di lukluk ya lati ya akawon di mangako.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra; onde a traça e a ferrugem os consomem, e onde os ladrões minam e roubam;
20 Hay gamgaman yu ya hay pangatan yuh maphod an hidiyey kay yu ikadangyan hi langit an adi mauma ya adi matalak.
20 mas ajuntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem os consumem, e onde os ladrões não minam nem roubam.
21 Hanan kawad-an di kinadangyan yu ya hidiyey nonomnomon yu.
21 Porque onde estiver o teu tesouro, aí estará também o teu coração.
22 Hay mialig an dilag di adol ya hay mata te hidiyey panibo, ta deket maphod di mata ya maphod boy panibo. Athidih nomnom te hidiyey panginilaan di taguh maphod ya gaga-iho. Deket maphod di nomnom ya maphod boy pangi-e.
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo teu corpo terá luz;
23 Mu deket gaga-ihoy nomnom ya gaga-iho boy pangi-e. Kinali deket gaga-ihoy nomnom ya himpappange mo anhan.
23 se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes são tais trevas!
24 Adinadaman hay tagu ya un-unudonay duwan ap-apu te hingitanay oha ya pohdonay oha; un-unudonay oha ya pihulonay oha. Niingngon tuwey kinadangyan ya hi Apu Dios. Adinadaman eyu paka-un-unudon hi Apu Dios hin hay kinadangyan di gagamgaman yu.
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar o outro, ou há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
25 Ta hidiye nan kalyok ke dakayun adi kayu madanagan mipanggep hi makan ya bulwati. Mahapul an nomnomon di tagu hin nganney gapunan waday biyag na, bokon hay makan ya hay bulwati ya abuy nonomnomona.
25 Por isso vos digo: Não estejais ansiosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, ou pelo que haveis de beber; nem, quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo mais do que o vestuário?
26 Nomnomon yu nadan hamutin adida muntanom ya adida mun-ani. Maid di alang da, mu mangan da te hi Apu Dios di nangamung hi kanon da. Ot namam-an dakayun tatagun ongal di pangibilang nan dakayu mu hay hamuti.
26 Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem ceifam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não valeis vós muito mais do que elas?
27 Oha bo ya maid ke dakayuy madukdukey biyag na hin madanadanagan.
27 Ora, qual de vós, por mais ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado à sua estatura?
28 Kinali tipet ekayu madanagan mipanggep hi bulwati? Nomnomon yu nadan plawer, kon mungngunu da ya mun-abol dah ibulwati da? Adi da!
28 E pelo que haveis de vestir, por que andais ansiosos? Olhai para os lírios do campo, como crescem; não trabalham nem fiam;
29 Mu kalyok ke dakayu, mapmaphod di ang-ang da mu nan nakangnginan bulwatin din hi Solomon an kadangyan an patul.
29 contudo vos digo que nem mesmo Salomão em toda a sua glória se vestiu como um deles.
30 Kinali hin athidiy pamaptok Apu Dios ke dadiyen palawer ad uwani, mu hi bigat ya maghob, ya namammam-ay pamaptok nan dakayu. Yaden tipet adi kayu madinol ke Apu Dios?
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 Adi kayu madanagan ya adiyu kalyon di ‘Daanay ahi taku pangal-an hi kanon, hay inumon ya hay ibulwati?’
31 Portanto, não vos inquieteis, dizendo: Que havemos de comer? ou: Que havemos de beber? ou: Com que nos havemos de vestir?
32 Hay munnomnom ya mundanag ke datuwe ya nadan adi mangulug ke Apu Dios, mu dakayu ke ya wadah Ama yun hi Apu Dios hi langit an nanginilan datuwen mahapul yu.
32 {Pois a todas estas coisas os gentios procuram.} Porque vosso Pai celestial sabe que precisais de tudo isso.
33 Hay umanhan an nomnomon yu ya hay kigappatan yuh pun-ap-apuwan Apu Dios ya hay pangatan yu nah pinhod na, ot idat nan am-in di mahapul yu.
33 Mas buscai primeiro o seu reino e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Ta hidiye nan adi kayu madanagan hi punligatan yuh udum hi algo te maid damdamay maat yu ya mungkid-um ot ya abuh ligat yud uwani.
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã; porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.