Marcos 4
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH
1 Oha bon algo ya wadah Jesus nah pingngit di baybay ad Galilee an muntuttudu. Ya dakkodakkol day tatagun naamung hi kad-ana ot ume mo nah bangka ot umbun hidi. Hanada ken tatagu ya wadada nah pingngit nan baybay an mundongdongngol dah ituttuduna.
1 Jesus começou a ensinar outra vez na beira do lago da Galileia. A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou e sentou-se num barco perto da praia, onde o povo estava.
2 Dakol di inab-abig nah nanuttudu nan dida.
2 Jesus usava parábolas para ensinar muitas coisas. Ele dizia:
3 Kananan diday “Donglon yu tun ab-abigok! Wada nan tagun e nuntanom hi buwan impahinnabuwag na.
3 — Escutem! Certo homem saiu para semear.
4 Handih nangihabuwagana nadah buwa ya wadaday nag-ah dalan ot umali day hamuti ot kanon da.
4 E, quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 Hay udum ya nag-a dah mabatun ittay ya abuy lutah di. Man-ut gagala ya tinummol da, mu ugge immed dalom di lamut da.
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 Kinali handih pinumtang ya nakleng da te namag-anan nan ittay an lutan tinummolan da.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 Hay udum ya nag-a dah magulun ot mailung da ot adida mo bumunga.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas. Por isso nada produziram.
8 Mu nadan buwan nag-ah maphod an luta ya tinuttummolan da ot bumunga da. Wadaday o-ohay bungana, wadaday mabungbunga ya wadaday makabbunga.”
8 Mas as sementes que caíram em terra boa brotaram, cresceram e produziram na base de trinta, sessenta e até cem grãos por um.
9 Kanan Jesus di “Pakannomnomon yuh tuwen kinalik.”
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 Handih nabukal da moy tatagu ya wadada nadan udum an nangngol hi kinalina ya nadan himpulut duwan disipulos nan eda hinanhanan ke hiyay kibalinan nan inab-abig na.
10 Quando a multidão foi embora, as pessoas que ficaram ali começaram, junto com os doze discípulos, a fazer perguntas a Jesus sobre parábolas .
11 Kanan Jesus ke diday “Dakayu ke ya inna-ud kun ituttuduy ine-en di pun-ap-apuwan Apu Dios an ugge nipainila ingganad uwani, mu deket nadah udum an tatagu ya painnab-abig kuy puntuttuduk ke dida
11 Jesus disse a eles:
12 ‘te takon di tibotibon day atoatok ya donglodonglon day ituttuduk ya adida maawatan. Gulat na ot ta maawatan da ya abuluton dah Apu Dios ya muntutuyu dah liwat dat pakawanana dida.’”
12 para que olhem e não enxerguem nada e para que escutem e não entendam; se não, eles voltariam para Deus, e ele os perdoaria.
13 Kanan Jesus nadah disipulos nay “Deyan adiyu maawatan hituwen ab-abig, nganne moy innun yun mun-awat hi udum an ab-abigok?
13 Então Jesus perguntou:
14 Hay kialigan nan tagun e nunhabuwag nah buwa ya hidiye nan e mangipain-inilah kalin Apu Dios.
14 E continuou:
15 Hanadan buwan nag-ah dalan ya mialig nadah tatagun nangngol hi kalin Apu Dios, mu immalih Satanas ot haulona dida ot kal-iwan da nadan kinalina.
15 Algumas pessoas que a ouvem são como as sementes que caíram na beira do caminho. Logo que ouvem, Satanás vem e tira a mensagem que foi semeada no coração delas.
16 Hanadan buwan nag-a nah mabatu ya mialig nadah tatagun nangngol hi kalin Apu Dios ot mun-am-amlong dan mangulug,
16 Outras pessoas são como as sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras. Quando ouvem a mensagem, elas a aceitam logo com alegria;
17 mu ugge nihamad di pangulug dat deket waday ittay an ligat da gapuh pangulug da ya pinghanadi on inwalong day pangulug da.
17 mas depois de pouco tempo essas pessoas abandonam a mensagem porque ela não criou raízes nelas. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
18 Hanadan buwa an nag-a nah magulun ya mialig nadah tatagun nangngol hi kalin Apu Dios,
18 Ainda outras são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem,
19 mu adida hangudon te hay ikakagu da ya hay kahapulan dah kitaguwan da, hay kumadangyanan da ya hay pun-an-anlaan da.
19 mas, quando aparecem as preocupações deste mundo, a ilusão das riquezas e outras ambições, estas coisas sufocam a mensagem, e ela não produz frutos.
20 Hanadan buwan nag-a nah maphod an luta ya mialig nadah tatagun nangngol hi kalin Apu Dios ot abuluton da ot mihamad moy pangulug da ta maphod di pangi-en di udum, mapmaphod hi udum ya makakkaphod hi udum.”
20 E existem aquelas pessoas que são como as sementes que foram semeadas em terra boa. Elas ouvem, e aceitam a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, trinta; outras, sessenta; e ainda outras, cem vezes mais do que foi semeado.
21 Kanan Jesus ke diday “Kon tolgan di taguy dilag ta haniyana weno ena italu? Adi, te ipattuk nat matibo.
21 Jesus continuou:
22 Hituwey kitib-anan am-in di mitalun adi mainilad uwani ya ahi mainilah udum hi algo.
22 Pois tudo o que está escondido será descoberto, e tudo o que está em segredo será conhecido.
23 Pakannomnomon yuh tuwen kinalik.”
23 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
24 Kanana bon diday “Pakaddonglon yuy ituttuduk ya un-unudon yu. Deket athituy aton yu ya mad-uman di inila yu.
24 Disse também:
25 Hay tagun un-unudonay mituttudun hiya ya maudman di inila na. Mu hay tagun adina un-unudon di mituttudun hiya ya takon nan ittay an inilana ya mama-id.”
25 Quem tem receberá mais; mas quem não tem, até o pouco que tem será tirado dele.
26 Kanan Jesus di “Hay kialigan di pun-ap-apuwan Apu Dios ya athitu: E nun-ohok nan tagu.
26 Jesus disse:
27 Ot umanamut ot palpal-iwana. Indanit ena tibon ya tinummol, mu uggena inila hin nganney innunan tinummol.
27 Quer ele esteja acordado, quer esteja dormindo, ela brota e cresce, sem ele saber como isso acontece.
28 Hanan lutay tummolan ya bumungaan nan nitanom. Mamanguluy hangonat ahiy adol na ta ahi nuppey bungana.
28 É a própria terra que dá o seu fruto: primeiro aparece a planta, depois a espiga, e, mais tarde, os grãos que enchem a espiga.
29 Deket nat-ong ya nadatong moy pun-aniyan nan tagu.”
29 Quando as espigas ficam maduras, o homem começa a cortá-las com a foice, pois chegou o tempo da colheita.
30 Kanan bon Jesus di “Nganney udum hi kialigan di pun-ap-apuwan Apu Dios?
30 Jesus continuou:
31 Mialig nah buwan di mustard an hidiyey kaittayan am-in hi buwa,
31 Ele é como uma semente de mostarda, que é a menor de todas as sementes.
32 mu deket tinummol ot maongal ya hidiyey kaongngalan ta dakol di hapang nan pumbuyaan di hamuti.”
32 Mas, depois de semeada, cresce muito até ficar a maior de todas as plantas. E os seus ramos são tão grandes, que os passarinhos fazem ninhos entre as suas folhas.
33 Athidiy nanuttudun Jesus nadah tatagun impainnab-abig na nah inilanan maawatan da.
33 Assim, usando muitas parábolas como estas, Jesus falava ao povo de um modo que eles podiam entender.
34 Am-in di intuttuduna ya impainnab-abig na, mu deket abu da nah disipulos na ya pakakkalyonay kibalinan nan ab-abig na.
34 E só falava com eles usando parábolas, mas explicava tudo em particular aos discípulos.
35 Mungkahilong kediyen algo ya kanan Jesus nadah disipulos nay “Umagwat takuh bah-el tun baybay.”
35 Naquele dia, de tardinha, Jesus disse aos discípulos:
36 Nunlugan da kediyen inumbunanan bangka ot taynan da nadan tatagu. Wadaday udum an bangkah di ot pumbangkaan nadan udum an tatagun niunud ke dida.
36 Então eles deixaram o povo ali, subiram no barco em que Jesus estava e foram com ele; e outros barcos o acompanharam.
37 Indanit wadada Jesus nah gawwan nan baybay ya kal-inadi ya waday nakal-ot an puwok. Ya namahig di dalluyun ta loktat ya mungkapnu nan bangkah danum.
37 De repente, começou a soprar um vento muito forte, e as ondas arrebentavam com tanta força em cima do barco, que ele já estava ficando cheio de água.
38 Hi Jesus ke ya wada nah udduuddun diyen bangkan nahuyop. E binangun nadan disipulos nan kanan day “Apu! Kon adika kumagun deyan malting taku?”
38 Jesus estava dormindo na parte detrás do barco, com a cabeça numa almofada. Então os discípulos o acordaram e disseram: — Mestre! Nós vamos morrer! O senhor não se importa com isso?
39 Bimmangun ot kananay “Matikod kan puwok ya dumin-ong kayun dalluyun.”
39 Então ele se levantou, falou duro com o vento e disse ao lago: O vento parou, e tudo ficou calmo.
40 Ot kananan diday “Antipe ahan ta nahalman di takut yu? Kon maid di dinol yun ha-on?”
40 Aí ele perguntou:
41 Nakammodwong da ya waday oha on kananay “Nganne nin di katatagun tuwen takon di puwok ya dalluyun ya un-unudon day kalina?”
41 E os discípulos, cheios de medo, diziam uns aos outros: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.