Judas 1
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB
1 Hituwen tudok ya nalpun ha-on an hi Juda an muttatyun Jesu Kristo ya tulang James. Muntudokak ke dakayun iibbak an napilin tatagun pakappinhod Ama takun hi Apu Dios ya ipappaptok Jesu Kristo.
1 Judas, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai, e guardados em Jesus Cristo:
2 Hana ot ta munnananong di homok ya pamhod Apu Dios ke dakayu ya palinggopon dakayuh ustu.
2 Misericórdia, paz e amor vos sejam multiplicados.
3 Kaibaiba, pinhod kun abun itudok nan mipanggep hi kihwangan takun am-in, mu bokon ad uwani. Hay mo kalyok ke dakayu ya kah-in di itultuluy takun mangitakdog nah kinulug taku tuwali te hidiyey impituttudun Apu Dios nadah tatagunan adinadaman malumman.
3 Amados, enquanto eu empregava toda a diligência para escrever-vos acerca da salvação que nos é comum, senti a necessidade de vos escrever, exortando-vos a pelejar pela fé que de uma vez para sempre foi entregue aos santos.
4 Kalyok hituwen dakayu te wadaday mun-ngohen Apu Dios an nid-um ke dakayu handi. Nihallay ituttudu da mipanggep nah ulen Apu Dios ta pangali dat mabalin an aton da nadan adi maphod an pinhod di adol. Ya adida abuluton an hi Jesu Kristo ya abuy maunud an Apu, mu impitudok tuwalin Apu Dios handih done an makastigu nadan tatagun mangiathidi.
4 Porque se introduziram furtivamente certos homens, que já desde há muito estavam destinados para este juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de nosso Deus, e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Takon di inila yuy mipanggep ketuwe, mu pinhod kun ipanomnom ke dakayun takon di impangulun Apu Dios nadan tataguna ot tumayan dad Egypt an nihbutan dat adida mo maligligatan, mu indani ya pinatena nadan adi mangulug ke hiya.
5 Ora, quero lembrar-vos, se bem que já de uma vez para sempre soubestes tudo isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não creram;
6 Ipanomnom ku bon dakayuy naat nadah anghel an nangiwalong hi saad dah langit ot ipaen Apu Dios dida nah tapol ta kay da nabobodan hi bangkiling inggana hantuh Algon punhumalyaanat makastigu da.
6 aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, ele os tem reservado em prisões eternas na escuridão para o juízo do grande dia,
7 Ya adiyu kal-iwan an athidi boy bimmoh-olan Apu Dios nadah tatagud Sodom ya ad Gomorrah ya nadah tataguh nungkih-up an boble ot gohbona dida ot mumbalin dah dap-ul te nahalman di liwat dan inainat day malalao umat hi makilalaki ya makibabai. Hay linalaki ya ihuyop day ibbadan linalalaki ya athidi boh binabai ihuyop day ibbadan binabai. Hi Apu Dios ya inat nah tuwet ipainilanan am-in hi tatagun takon ad uwani ya wada nan munnananong an apuy an pangastiguna nadah tatagun gaga-ihoy at-atton da.
7 assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se prostituído como aqueles anjos, e ido após outra carne, foram postas como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Hanadan kinalik ke dakayun mangituttuduh nihalla ya umat da ke dadiyen kinastigun Apu Dios te gaga-ihoy nonomnomon da ya hay pun-amlongan di adol day at-atton da. Adida bo ibilang an waday natagtag-e mu dida ya nakababbay panibo da nadah anghel hi langit.
8 Contudo, semelhantemente também estes falsos mestres, sonhando, contaminam a sua carne, rejeitam toda autoridade e blasfemam das dignidades.
9 Hi Michael an ap-apun di anghel ya uggena in-athidi ya wada pay di lispitona nah nakastigun anghel an hi Satanas. Te handih punhannuwan da hin dahdiy mangalah adol Moses ya maid di ad-adih kinali nan hiya. Ammunay kananay “Hi Apu Dios di nangamung an mamoh-ol ke he-a.”
9 Mas quando o arcanjo Miguel, discutindo com o Diabo, disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar contra ele juízo de maldição, mas disse: O Senhor te repreenda
10 Mu datuwen tatagu ya ibaag day kumpulnan adida maawatan. Ya kay da aggayam an adida nomnomon on inat da, kinali ahi munnanong di kastiguwan da.
10 Estes, porém, blasfemam de tudo o que não entendem; e, naquilo que compreendem de modo natural, como os seres irracionais, mesmo nisso se corrompem.
11 Mahmok da te namahig di kastiguda. Man-uke ya un-unudon day pangi-en din hi Kain an pinate nah tulang na. Ya umat da ke Balaam handi an gagamgaman day pihhu ot ituttudu day langkak ta haulon day tatagu. Ya kinahing dah Apu Dios, ta hidiye nan ahina dadagon dida. Umat da ke Korah handi an dinadag na te kinahing nah Moses.
11 Ai deles! porque foram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro se atiraram ao erro de Balaão, e pereceram na rebelião de Coré.
12 Diday pumappa-in dakayu nah kaam-amungan yuh panginomnoman yu nah natayan ya namahuwan Jesus. Hay adol da ya abuy nonomnomon da te malaglagaban dan mangan ya pun-itook day mainum ta mama-idan di udum. Ya maid di ibaddang dah ibbada. Umat da nah nahyung an kulabut an kanan on idgo nay udan, mu e ot ya abu immama-uwan ya in-en di dibdib. Umat da bo nah kaiw an maid pey bungana yaden ahibungaan te adi tuwali bumunga, namam-a bo te nate te nabagut.
12 Estes são os escolhidos em vossos ágapes, quando se banqueteiam convosco, pastores que se apascentam a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos; são árvores sem folhas nem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Umat da bo nah nal-ot an dalluyun nah baybay an ihaklit nay nganneh diyen lugit nah pingngit na. Hay kialigan diyen lugit ya nan kababain an at-aton da. Ya umat da nadah mungkakag-an bittuwon an adi bo ya nad-op ta munhihhilong mo. Ta hidiye nan indadaan Apu Dios nan tapottapol an ahida kiha-adan ta nangamung.
13 ondas furiosas do mar, espumando as suas próprias torpezas, estrelas errantes, para as quais tem sido reservado para sempre o negrume das trevas.
14 Hi Enoch an mikapitun an holag Adam di nangabig hi kawadan datuwen gaga-ihon tatagu ya nan ahi maat ke dida. Kananay “Umali nan Ap-apu takun ikuyug nay dakkodakkol an anghel
14 Para estes também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor com os seus milhares de santos,
15 ta humalyaon dan am-in di tatagu. Hanada ken ugge nangun-unud ke Apu Dios ya makastigu da gapuh nangataatan dah gaga-iho ya gapuh kinalikali dan gaga-iho ke hiya.”
15 para executar juízo sobre todos e convencer a todos os ímpios de todas as obras de impiedade, que impiamente cometeram, e de todas as duras palavras que ímpios pecadores contra ele proferiram.
16 Datuwen tatagu ya munlili dah indat Apu Dios an gahat da. Ya hay gaga-ihon pun-an-anlaan di adol di at-atton da. Deket kumali da on namahig an it-ok dan makakkaphod da. Ya nakala-ing da bon mangihapit ta maawis nan tagun waday maala dan hiya.
16 Estes são murmuradores, queixosos, andando segundo as suas concupiscências; e a sua boca diz coisas muito arrogantes, adulando pessoas por causa do interesse.
17 Mu dakayun iibba, nomnomon yuy kinalin nadan apostoles nan Ap-apu takun hi Jesu Kristo.
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 Kanan day “Hantuh mungkadatngan di kapoppogan di luta ya wadaday manaltalangga ke ditakun mangulug ya ahi at-atton di tataguy gaga-ihon pinpinhod di adol da.”
18 os quais vos diziam: Nos últimos tempos haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Datuwen tataguy humlun hi kapa-iyan di pun-uunnudan takun mangulug te maid di Espiritun Apu Dios ke dida, kinali abuna nan impainghan di tatagu tuh lutay inila da.
19 Estes são os que causam divisões; são sensuais, e não têm o Espírito.
20 Mu dakayun kaibaiba, hay ot ya abu kihamadan di pangulug takun Apu Dios di gamgaman taku. Ya nah pundasalan yu ya mundinol kayu nah Espiritun Apu Dios.
20 Mas vós, amados, edificando-vos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Punnanong yun mundinol hi pamhod Apu Dios ad uwanin panpan-oddan taku nah biyag takun munnananong ta nangamung an dawaton takun Apu takun hi Jesu Kristo gapuh homok nan ditaku.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Maphod boy baddangan taku nadan munhalinduwat kay ahan ya un-unudon da nan makulug an tuttudun inun-unud taku.
22 E apiedai-vos de alguns que estão na dúvida,
23 Ya tugunon yu didat mihwang dah kakastiguwan dad dalom. Ya nada ken gaga-ihoy at-atton da ya homkon yu didat awison yu didan mangun-unud ke Apu Dios. Mu tibon yu te indani ya maagalinan kayu ot ya abu nah at-atton da.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo; e de outros tende misericórdia com temor, abominação até a túnica manchada pela carne.
24 Madayaw hi Apu Dios an waday kabaelanan mangipaptok ke ditakut adi taku iwalong di pangulug takun hiya ta udum hi algo ya mumpatibo takun maka-am-amlong an napakawanan hi hinangngab na an nakattag-e.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos ante a sua glória imaculados e jubilosos,
25 Hiya ya abuy Dios an mangihwang ke ditaku, maid di udum. Hana ot ta gapu ke Apu takun hi Jesu Kristo ya tobalon am-in di tatagun hi Apu Dios di kapkaphodan, katagtag-ayan, nangdon hi am-in ya ongal di kabaelana tuwali handi, ad uwani ya ingainggana. Amen.
25 ao único Deus, nosso Salvador, por Jesus Cristo nosso Senhor, glória, majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, e agora, e para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.