Gálatas 5

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ad uwanin hi Jesu Kristo moy pangidinolan taku ya tibon yu ta adiyu bo idinol nah Tugun Moses ta adi kayu mibangngad an himbut kediyen Tugun.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Donglonak an hi tulang yu: Deket mumpakugit kayu te pangaliyu on hidiyey pambalan Apu Dios ke dakayu ya hinaey kitib-anan maid moy hilbin di pangulug yun Jesu Kristo.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Deyan ipidwak an kalyon ke dakayu ta pakaddonglon yu, deket mumpakugit kayu te pangaliyu on hidiyey pambalan Apu Dios ke dakayu ya mahapul an paka-un-unudon yun am-in di Tugun di Judyu, te deket adiyu ya hiya damdaman kastiguwon dakayun Apu Dios.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Hanadan udum an ibbayu an hanan Tugun di Judyuy pangidinolan dah pambalan Apu Dios ke dida ya maid moy hilbin Jesu Kristo ke dida, ta hidiye nan adida mo milak-am nah ulen Apu Dios.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Mu ditaku ke ya ongal di dinol taku an tobalon ditakun Apu Dios an maphod gapuh pangulug takun Jesu Kristo. Ya baddangan ditaku nah Espiritun Apu Dios an mun-anus an munhood hi ahina pambalan ke ditaku.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Te ditaku ken mangulug ke Jesu Kristo ya adi importante hin numpakugit taku weno ugge. Te hay importante ya hay pangulug takun mipatiboh pamhod takuh ibba takun tagu.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Man-u handih lappunan nangulugan yu te nahamad di nangun-unudan yu nah makulug an nituttudu, mu tipe bot ad uwani ya eyu inwalong? An dahdi nan e kimmalikalit ekayu nidnidngolan?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Adinadaman hi Apu Dios an namili ke ditakun tatagunay nangat kenae.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Wada nan kanan dan “Takon di ittay an yeast di mikamo ya palbagona nan tinapay.” Hay kiingngohan tuwe ya nan gaga-ihon tagun takon di ohana ya mabalin an agalinana nadan udum.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Mu madinolak an gapuh pangulug yun Jesu Kristo ya adiyu abuluton di hinnatkon an tuttudu mu nan intuttuduk ke dakayu. Hanan tagun nangituttudun dakayuh nihalla ya kastiguwon Apu Dios takon di dahdi diye.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Kalyok ke dakayun iibbak dida, gulat nat makulug an ituttuduk an hay pangi-en di Judyuy mahapul an un-unudon ya adiyak ot e punholholtapon hanadah ibbak an Judyu. Mu adi makulug, te hay ituttuduk ya mipanggep hi natayan Jesus nah krus, kinali deyan punholholtaponak.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Danae ken tatagun ipilit day pumpakugitan ya kudukdulnay mumpakapun da ot udot.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Mu dakayu ken iiba ya pinili dakayun Apu Dios an tatagu nat bokon mo hay Tugun di Judyuy eyu pangidinolan, mu malibli kayu kediyen Tugun. Mu adi gapu te athidi ya eyu bo pangigadulan an mangat hi gaga-ihon pinpinhod di adol yu. Hay mahapul ot ya abu ya munhimpopohhodan kayu ta munhimbabaddang kayu.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Te wada nan tugun an kananay “Pohdon yuy ibbayu umat hi naminhod yuh adol yu.” Hituwen Tugun di niohhaan am-in nadan Tugun Apu Dios an intuttudun Moses.
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Mu deket umat kayu nadah ahun pumanatpatte ya tibon yu ot te loktat ya mapa-iy nunhintutulangan yu.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Kalyok ke dakayu, deket un-unudon yu nan Espiritun Apu Dios ya umannung an bokon nan gaga-ihon pinpinhod di adol yuy maun-unud.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Makulug hituwe te hay pinhod di adol taku ya hinnatkon hanah pinhod di Espiritun Apu Dios, te hay gaga-ihon pinhod di adol taku ya adi pinhod di Espiritun Apu Dios. Kinali naligat an un-unudon datuwen duwa te pumanulpullo da.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Mu deket hay pinhod di Espiritun Apu Dios di un-unudon taku ya adi mo mahapul an idinol taku nah Tugun Moses.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Makaimmatun ten hay gaga-ihon pinpinhod di adol di un-unudon di ohan tagu te gaga-ihoy punnomnom na ya pangi-ena, umat nah pangihuyopan hi bokon inayan,
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 hay pundayawan hi adi makulug an dios, hay pangatan hi ayak, hay punhinboboh-olan, hay pun-aawwitan, hay munhin-a-amo, hay bungot ya ipilit di pinhod an aton. Ya adi mun-uunnud di punnomnom da, ta hidiye nan munhihi-an da.
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 Ya maka-amo dah ibba dan tagu, mumbutobutong da, aton day malalao ya dakol di udum an gaga-ihon at-atton da. Pidwaok bo nan kinalik ke dakayu handi an nan tagun datuwey atoatona ya adinadaman e migappat hi pun-ap-apuwan Apu Dios.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Mu nadan tatagun mangun-unud nah Espiritun Apu Dios ya waday pamhod dah ibbada, mun-am-amlong da, malinggop da, adida makabbalo, maule da, maphod da, pundinolan dida,
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 adida mumpatag-e ya inila dan mangikonoknong hi aton da. Adi mahapul di tugun nah tagun mangat ke datuwe te adida ngohayon di nganneh diyen wada nah Tugun.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Hanadan tatagun mangulug ke Jesu Kristo ya kay nakikate nan gaga-ihon kinatagu da ke hiya nah krus ta adida mo pinhod an aton di gaga-ihon impainghan di adol da.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Ot gapu te hay Espiritun Apu Dios di kalpuwan tuwen balun nitaguwan taku ya mahapul an un-unudon takun am-in di pinhod na.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Ta adi taku mumpatag-e, adi taku ipaboh-ol di ibba taku ya adi taku amowan di ibba takun tagu.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.