Êxodo 40
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI
1 Kanan mon APU DIOS ke Moses di
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Hanah mamangulun algo nah mamangulun bulan di pangikapyaan yu nah Tabernacle.
2 "Arme o tabernáculo, a Tenda do Encontro, no primeiro dia do primeiro mês.
3 Ipaghop yu nan Kahon hidi ya ingkapya yu nan kurtina ta mahaniyan.
3 Coloque nele a arca da aliança e proteja-a com o véu.
4 Ie yu boh di nan lamesaan ya inhaad yu nadan miha-ad hidi. Ya ipaghop yu nan pangipattukan hi dilag ta ipattuk yu nadan kingkeh di.
4 Traga a mesa e arrume sobre ela tudo o que lhe pertence. Depois traga o candelabro e coloque as suas lâmpadas.
5 Hanan altar an punggohoban yuh bangbanglu ya iha-ad yu nah ha-ob nan Kahon ku. Ya iha-ad yu nan kurtinah panton nan Tabernacle.
5 Ponha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e pendure a cortina na entrada do tabernáculo.
6 Hana ken altar an punggohoban hi miappit ya iha-ad yu nah hinangngab nan panton nan Tabernacle.
6 "Coloque o altar dos holocaustos em frente da entrada do tabernáculo, da Tenda do Encontro;
7 Ya punuwon yuh danum nan palanggana ya iha-ad yu nah numbattanan tuwen altar ya nan Tabernacle.
7 ponha a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encha-a de água.
8 Ikapya yuy dolan nan Tabernacle ya hina-adan yuh kurtinay hogpan hidi.
8 Arme ao seu redor o pátio e coloque a cortina na entrada do pátio.
9 Deket nagibbu ya waghikam nan Tabernacle hi lana ya am-in nadan wadah di ta miong-ong dan ha-on.
9 "Unja com o óleo da unção o tabernáculo e tudo o que nele há; consagre-o juntamente com tudo o que lhe pertence, e ele será sagrado.
10 Waghikam damdamah lana nan altar an pun-appitan hi maghob, nadan ngunut an mausal hidi ta miong-ong dan ha-on
10 Depois unja o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; consagre o altar, e ele será santíssimo.
11 takon nan palanggana ya nan kipattukana.
11 Unja também a bacia com a sua base e consagre-a.
12 Ie yu da Aaron ya nadan imbabalenat ulahan yu dida nah hogpan hi Tabernacle,
12 "Traga Arão e seus filhos à entrada da Tenda do Encontro e mande-os se lavar.
13 ya ipabulwatim Aaron nan bulwatin di padi ya duyagam hi lanay ulunat kitib-anan hiya ke ya niong-ong an padin munhilbin ha-on.
13 Vista depois Arão com as vestes sagradas, unja-o e consagre-o para que me sirva como sacerdote.
14 Ipabulwatim damdama nadah imbabalena nadan kinalik an ibulwati da
14 Traga os filhos dele e vista-os com túnicas.
15 ya duyagam hi lanay uluda, umat hi atom ama da ta miong-ong dan padin munhilbin ha-on. Hituwen pangiduyagam hi lana ke Aaron ya nadan imbabalenay kitib-anan ammunay holag dan mahanhanot an mumpadit nangamung nadah holag Israel.”
15 Unja-os como você ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. A unção deles será para um sacerdócio perpétuo, geração após geração".
16 Inun-unud Moses am-in datuwen kinalin APU DIOS an atona.
16 Moisés fez tudo conforme o Senhor lhe havia ordenado.
17 Handih namangulun algo nah namangulun bulan hi mikadwan toon nipalpuh nanayanan dad Egypt ya nakapya nan Tabernacle an kiha-adan APU DIOS.
17 Assim, o tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.
18 Impataddog Moses nadan tukud nadah kipataddogan da ot ahina pun-ikapya nadan kalkalimangngana.
18 Moisés armou o tabernáculo, colocou as bases em seus lugares, armou as molduras, colocou as vigas e levantou as colunas.
19 Inatopanah na-oddan tuldan inun-unud na nan kinalin APU DIOS an atona.
19 Depois estendeu a tenda sobre o tabernáculo e colocou a cobertura sobre ela, como o Senhor tinha ordenado.
20 Inha-ad na nadan duwan batun nitudkan di Tugun APU DIOS nah Kahon ot iduduk na nan duwan kaiw an pun-attang nadah natuligonggong an nitakap nah Kahon ot hukapona.
20 Colocou também as tábuas da aliança na arca, fixou nela as varas, e pôs sobre ela a tampa.
21 Impaghop nah tuwen Kahon nah Tabernacle ot itayuna nan kurtinan mihani nah Kahon. Inat na datuwe mipuun nah kinalin APU DIOS an atona.
21 Em seguida trouxe a arca para dentro do tabernáculo e pendurou o véu protetor, cobrindo a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado.
22 Impaghop na bo nan lamesaan nah bohongnan di Tabernacle ot iha-ad nah bah-el nan kurtinah nangappit hi kannawan.
22 Moisés colocou a mesa na Tenda do Encontro, no lado norte do tabernáculo, do lado de fora do véu,
23 Inha-ad nah di nan tinapay an niappit ke APU DIOS an inun-unud na nan kinalinan atona.
23 e sobre ela colocou os pães da Presença, diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.
24 Inhaad na nan pangipattukan hi dilag nah dommang nan lamesaan
24 Pôs o candelabro na Tenda do Encontro, em frente da mesa, no lado sul do tabernáculo,
25 ot ipattuk na nadan kingken hidi kad-an APU DIOS an inun-unud nay in-oldenan atona.
25 e colocou as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.
26 Inha-ad na nan altar an punggohoban hi insenso nah hinangngab nan kurtinah bohongnan nan Tabernacle,
26 Moisés também pôs o altar de ouro na Tenda do Encontro, diante do véu,
27 ot gobhonah di nan nabanglun insenson miappit ke APU DIOS an inun-unud na bo nan in-oldenan atona.
27 e nele queimou incenso aromático, como o Senhor tinha ordenado.
28 Nagibbuh diye ot kurtinaana nan hogpan nah Tabernacle.
28 Pôs também a cortina à entrada do tabernáculo.
29 Inhaad na nan altar an punggohoban hi miappit nah nih-up nah panton nan Tabernacle. Ginhob nah di nadan aggayam an miappit ke APU DIOS takon nan pagen miappit an inun-unud nay in-oldenan atona.
29 Montou o altar de holocaustos à entrada do tabernáculo, a Tenda do Encontro, e sobre ele ofereceu holocaustos e ofertas de cereal, como o Senhor tinha ordenado.
30 Inhaad nan palangganah nah numbattanan nan panton di Tabernacle ya nan altar an punggohoban hi miappit ot punuwonah danum.
30 Colocou a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encheu-a de água;
31 Hidiy pun-ulahan da Aaron ya nadan imbabalenah hukida ya takle da
31 Moisés, Arão e os filhos deste usavam-na para lavar as mãos e os pés.
32 ten humgop da nah Tabernacle. Inat nah tuwe mipuun nah in-olden APU DIOS an atona.
32 Sempre que entravam na Tenda do Encontro e se aproximavam do altar, eles se lavavam, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
33 Hay nanguddidin inat Moses ya kinurtinaanay nunlinikkod nan dolan di Tabernacle ya nan hogpan kediyen dola ot hidiyey ginibbun di ngunu nah Tabernacle.
33 Finalmente, Moisés armou o pátio ao redor do tabernáculo e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés terminou a obra.
34 Indani ya hinophopan di kulabut nan Tabernacle ya humihhili te wadah APU DIOS hidi.
34 Então a nuvem cobriu a Tenda do Encontro, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 Ot adi mo pakahgop hi Moses te hinophopan diyen kulabut ya humiliy dayaw APU DIOS hidi.
35 Moisés não podia entrar na Tenda do Encontro, porque a nuvem estava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 Deket timmap-o nan kulabut ta mange on ahida inumga nadan holag Israel an umeh pangayan dan miun-unnud da.
36 Sempre que a nuvem se erguia sobre o tabernáculo os israelitas seguiam viagem;
37 Mu deket nuntikod on nuntikod da damdama. Deket nadlig on nadlig da damdama.
37 mas se a nuvem não se erguia, eles não prosseguiam; só partiam no dia em que ela se erguesse.
38 Deket mapat-al on nuntikod nan kulabut an mipottok nah tap-on nan Tabernacle ya deket nah hilong on numbalin hi kay apuy ta panilag nadan holag Israel ta pakatibo da. Hidiyen kulabut ya wadat nangamung kediyen nundanallanan da.
38 De dia a nuvem do Senhor ficava sobre o tabernáculo, e de noite havia fogo na nuvem, à vista de toda a nação de Israel, em todas as suas viagens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.