Êxodo 38
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ACF
1 Nangapya bo da Besalel ya nadan ibba nah altar an pun-appitan hi maghob an inusal day akasian kaiw. Hidiyen altar ya kuwadladun pitut kagodwan piyey kadukkena ya kabilog na, ya opat ta kagodwan piyey katag-ena.
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de acácia; de cinco côvados era o seu comprimento, e de cinco côvados a sua largura, era quadrado; e de três côvados a sua altura.
2 Ingkapya da boy kay hakgud nadah tap-on nan opat an dugunan niohhay kapyana nah altar. Nagibbun kinapya da ot amhon dah giniling.
2 E fez-lhe as suas pontas nos seus quatro cantos; da mesma peça eram as suas pontas; e cobriu-o de cobre.
3 Nangapya da bo nadah mahapul hi pun-appitan umat hi baldin pangiamungan hi dap-ul, hay pala, hay palanggana, hay tobong di dotag an miappit ya hay palhun pangaan dah balan di nun-apuyan da. Am-in datuwe ya nakapyah giniling.
3 Fez também todos os utensílios do altar; os cinzeiros, e as pás, e as bacias, e os garfos, e os braseiros; todos esses pertences fez de cobre.
4 Nangapya dah giniling an nalagga ot iha-ad dah dallom nan altar an nihak-ot nah gawwana.
4 Fez também, para o altar, um crivo de cobre, em forma de rede, na sua cercadura em baixo, até ao meio do altar.
5 Ingkapya da boy opat an natuligonggong nah opat an dugun diyen altar an kidudukan nadan pun-attang.
5 E fundiu quatro argolas para as quatro extremidades do crivo de cobre, para os lugares dos varais.
6 Nangapya dah akasian kaiw an pun-attang ot amhon dah giniling.
6 E fez os varais de madeira de acácia, e os cobriu de cobre.
7 Induduk da dadiyen pun-attang nadah nakapyan natuligonggong an nikapya nah duwan pinigging nan altar ta pangid-onan nadan mangiattang. Nakapyah tabla nan altar, mu ugge nadulungan.
7 E pôs os varais pelas argolas aos lados do altar, para com eles levar o altar; fê-lo oco e de tábuas.
8 Kinapya da nan giniling an palangganan pun-ulahan ya nan giniling an nipattukanan inusal da nadan pundiggalan an indat nadan binabain munhilbi nah hogpan nah Tabernacle.
8 Fez também a pia de cobre com a sua base de cobre, dos espelhos das mulheres que se reuniam, para servir à porta da tenda da congregação.
9 Kinapya da nan dolan nan Tabernacle ot kurtinaan dah makaphod an luput. Hanah nangappit hi south ya hinggatut ta naliman piyey kadukken di nikurtina.
9 Fez também o pátio do lado meridional; as cortinas do pátio eram de linho fino torcido, de cem côvados.
10 Duwampulun tukud an giniling an nipab-un hi duwampulun pangipab-unan an giniling di nangdon nah kurtina. Silber di nakapyah kawit da ya punhablayan.
10 As suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre; os colchetes destas colunas e as suas molduras eram de prata;
11 Athidi bo nah ha-ob nah kannawan hi nangappit hi north an hinggatut ta naliman piyey kadukken nan kurtinan ingkapya dan inodnan di duwampulun giniling an tukud an nipataddog hi giniling ya silber an kawit ya punhablayan.
11 E do lado norte cortinas de cem côvados; as suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre, os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
12 Hanah awidan an nangappit hi kalin-oban di algo ya napitut liman piyey kadukken nan kurtinan nikapyan inodnan di himpulun tukud ya himpulu bon nipab-unan da. Silber di nakapyah kawit ya punhablayan.
12 E do lado do ocidente cortinas de cinqüenta côvados, as suas colunas dez, e as suas bases dez; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
13 Hana ken hogpan nan Tabernacle nah nangappit hi timilan di algo ya napitut liman piyey kabilog na.
13 E do lado leste, ao oriente, cortinas de cinqüenta côvados.
14 — ausente —
14 As cortinas de um lado da porta eram de quinze côvados; as suas colunas três e as suas bases três.
15 — ausente —
15 E do outro lado da porta do pátio, de ambos os lados, eram cortinas de quinze côvados; as suas colunas três e as suas bases três.
16 Am-in nadan kurtinan nihableh nunlinikkod nan dolan nan Tabernacle ya nakapyah makaphod an luput.
16 Todas as cortinas do pátio ao redor eram de linho fino torcido.
17 Ya am-in nadan nipab-unan nadan tukud ya nakapyah giniling, mu hanada ken kawit ya punhablayan hi kurtina ya nakapyah silber. Takon nadan udun di tukud ya naamoh silber. Am-in nadan tukud ya nakapyaan hi silber an punhablayan.
17 E as bases das colunas eram de cobre; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata; e o revestimento dos seus capitéis era de prata; e todas as colunas do pátio eram cingidas de prata.
18 Hanan kurtinan nihani nah hogpan ya tulumpulun piyey kadukkena ya pitut godwan piyey katag-ena, umat nadah kurtinan nidingding an nakapyah makaphod an luput ya nabordaan hi tinulid an blue, purple ya maka-ingit.
18 E a cobertura da porta do pátio era de obra de bordador, de azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido; e o comprimento era de vinte côvados, e a altura, na largura, de cinco côvados, conforme as cortinas do pátio.
19 Opat di tukud na ya nipab-un hi giniling an pangipab-unan. Naha-adan damdamah silber di udun da ya takon nadan nilibod ya nadan punhablayan hi kurtina ya nakapyah silber.
19 E as suas quatro colunas e as suas quatro bases eram de cobre, os seus colchetes de prata, e o revestimento dos seus capitéis, e as suas molduras, também de prata.
20 Ya am-in nadan paghok an nausal nah Tabernacle, takon nadan nunlinikkod hi dolana ya nakapya dah giniling.
20 E todas as estacas do tabernáculo e do pátio ao redor eram de cobre.
21 Hay bilang di balituk, silber ya giniling an nausal nah Tabernacle ya nitudok mipuun hi olden Moses. Intudok nadan holag Libay an hay ap-apu da ya hi Itamar an imbabalen Aaron an padi.
21 Esta é a enumeração das coisas usadas no tabernáculo do testemunho, que por ordem de Moisés foram contadas para o ministério dos levitas, por intermédio de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
22 Hi Besalel an imbabalen Uri ya inap-apun Hur an nahlag ke Judah di ingkalgadun am-in ke datuwen in-olden APU DIOS ke Moses an maat.
22 Fez, pois, Bezalel, o filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 Bimmaddang ke hiyah Oholiab an imbabalen Ahisamak an nahlag ke Dan. Hiya ya nalaing an mun-alkus ya mangibordah blue, purple ya maka-ingit an tinulid hi makaphod an luput.
23 E com ele Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, um mestre de obra, e engenhoso artífice, e bordador em azul, e em púrpura e em carmesim e em linho fino.
24 Datuwey bilang da: Immeh hinlibun kilon balituk di in-alin nadan holag Israel an nausal nah Tabernacle,
24 Todo o ouro gasto na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foi vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, conforme ao siclo do santuário;
25 ya hay naamung an silber an indat nadan tatagu handih nabilangan da ya immeh tuluy libut opat di gatut ta tulumpulut duwan kilo.
25 E a prata dos arrolados da congregação foi cem talentos e mil e setecentos e setenta e cinco siclos, conforme o siclo do santuário;
26 Hay nangidat ke datuwen silber ya nadan linalakin muntoon hi duwampulu weno nahawwal an ume dah onom di gatut ta tuluy libu ta limay gatut ta nalima.
26 Um beca por cabeça, isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário; de todo aquele que passava aos arrolados, da idade de vinte anos para cima, que foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinqüenta.
27 Tuluy libut opat di gatut an kiloy nausal nadah hinggatut an nipataddogan nadan tukud di Tabernacle ya nadan nipataddogan di tukud an punhablayan hanadah kurtina.
27 E houve cem talentos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para as cem bases cem talentos; um talento para cada base.
28 Hanan nahawwal an silber an umeh duwampulun kilo ya nakapyah kawit ya nadan nibaddong an punhablayan nadan kurtina ya nuntakap dah tap-on nadan tukud.
28 E dos mil e setecentos e setenta e cinco siclos fez os colchetes das colunas, e cobriu os seus capitéis, e os cingiu de molduras.
29 Hay naamung an giniling an indat nadan tatagu ya umeh duway libut opat di gatut an kilo.
29 E o cobre da oferta foi setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 Nakapya datuweh nipataddogan nadan tukud nah hogpan nah Tabernacle, nan altar, nan nalaggan niha-ad nah dallomna ya nadan ngunut an mausal hidin nah altar.
30 E dele fez as bases da porta da tenda da congregação e o altar de cobre, e o crivo de cobre e todos os utensílios do altar.
31 Niusal boy giniling nah nipataddogan nadan tukud an nangdon hanadah kurtinah nunlinikkod nah dolan nan Tabernacle, nah hogpan ya nadan paghok an kigakodan dadiyen kurtina.
31 E as bases do pátio ao redor, e as bases da porta do pátio, e todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do pátio ao redor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.