Êxodo 36
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA
1 Kinali hi Besalel, hi Oholiab ya nadan udum an indatan APU DIOS hi laing di mangikapya nah Tabernacle mipuun hi olden nan AP-APU.”
1 Assim, trabalharam Bezalel, Aoliabe e todos os homens hábeis a quem o Senhor tinha dado habilidade e inteligência para saberem fazer toda obra para o serviço do santuário, segundo tudo o que o Senhor havia ordenado.
2 Impaayag Moses da Besalel ke Oholiab ot kalyonan ilappu dan mungngunun ibbada nadan udum an indatan APU DIOS hi laing an mangat nah ipangununa.
2 Moisés chamou Bezalel, Aoliabe e todos os homens hábeis em cujo coração o Senhor tinha posto sabedoria, isto é, todos os homens cujo coração os impeliu a vir e fazer a obra.
3 Indat Moses ke dida nadan in-alin nadan tatagun usalon dan mangapyan nah Tabernacle. Ya kabiggabiggatna ya pun-ialin nadan tataguy udum an idat da.
3 Estes receberam de Moisés todas as ofertas que os filhos de Israel haviam trazido para a obra do serviço do santuário, para fazê-la; e, ainda, cada manhã o povo trazia a Moisés ofertas voluntárias.
4 Loktat ya imme datuwen mungngunu
4 Então todos os homens sábios que se ocupavam em toda a obra do santuário deixaram o que faziam, vieram
5 ke Moses ot kanan dan hiyay. “Nahawwal bo kaya nadan mausal nah ipakapyan APU DIOS.”
5 e disseram a Moisés: — O povo traz muito mais do que é necessário para o serviço da obra que o
6 Ot mangapyah Moses hi olden an impaena nadah tatagu. Kanana nah oldenay “Maid moy umialih iappit nan mikapya nah Tabernacle te nakahhawwal moy indat yu.” Ot itikod mon nadan tatagun mangieh iappit dan mikapya nah Tabernacle
6 Então Moisés ordenou e a ordem foi proclamada no arraial: — Nenhum homem ou mulher faça mais obra alguma para a oferta do santuário. Assim, o povo foi proibido de trazer mais.
7 te nahawwal bo kayay in-ali dan mausal nah ipangunun APU DIOS.
7 Porque o material que tinham era suficiente para toda a obra que se devia fazer e ainda sobrava.
8 Nangapya nadan nalaing an mun-abol hi himpulun kurtinan inusal day makaphod an tinayyum ot bordaan di ohan didah blue, purple ya maka-ingit an ing-ingon di anghel.
8 Assim, todos os homens hábeis, entre os que faziam a obra, fizeram o tabernáculo com dez cortinas de linho fino retorcido, pano azul, púrpura e carmesim com querubins; de obra de artista as fizeram.
9 Am-in datuwen kurtina ya nun-iingngo dan umeh nap-at ta duwan piyey kadukke da ya onom an piyey kabilog da.
9 O comprimento de cada cortina era de doze metros e meio, e a largura era de um metro e oitenta; todas as cortinas tinham a mesma medida.
10 Impundada-it day lima ke datuwen kurtina ta miohha da. Athidi boy inat da nah liman kurtina.
10 Cinco cortinas eram ligadas umas às outras; e as outras cinco também eram ligadas umas às outras.
11 Tinuligonggong day linubid an blue ot ikugut da datuwe nadah pingngit nadan duwan namingngit an kurtina.
11 Fizeram laçadas de pano azul na borda da cortina que estava na extremidade do primeiro agrupamento; e fizeram o mesmo com a borda da cortina que estava na extremidade do segundo agrupamento.
12 Ot ikapya day hinnanaliman natuligonggong nah pingngit dadiyen duwan kurtinan numpopottokon da dida.
12 Fizeram cinquenta laçadas numa cortina, e cinquenta laçadas na outra cortina na extremidade do segundo agrupamento; as laçadas eram contrapostas uma à outra.
13 Nangapya da boh naliman balituk an ipit ta pangipit dah pingngit nan duwan nundada-it an kurtina ta miohha nan dingding nan Tabernacle.
13 Fizeram cinquenta colchetes de ouro, com os quais prenderam as cortinas uma à outra; e o tabernáculo passou a ser um todo.
14 Immala dah dutdut di gulding ot kapyaon dah himpulut ohan kurtinan pun-odda da nadah luput an kurtinan nan Tabernacle.
14 Fizeram também de pelos de cabra cortinas para servirem de tenda sobre o tabernáculo; fizeram onze cortinas.
15 Nun-iingngohon da dadiyen kurtinan inodda dan hay kadukken di oha ya nap-at ta liman piye ya onom an piyey kabilog na.
15 O comprimento de cada cortina era de treze metros e trinta, e a largura era de um metro e oitenta; as onze cortinas tinham a mesma medida.
16 Impundada-it day lima ke datuwen kurtina ot miohha da. Athidi boy inat da nah onom an kurtinan nundada-iton da dida.
16 Juntaram cinco cortinas entre si e, de igual modo, as seis restantes.
17 Ingkapya day hinnanaliman natuligonggong nadah nundammuwan dadiyen lima ya onom an kurtinan nundada-it.
17 Fizeram cinquenta laçadas na borda da cortina que estava na extremidade do primeiro agrupamento e cinquenta laçadas na borda da cortina que estava na extremidade do segundo agrupamento.
18 Ya nangapya dah naliman giniling an ipit ot pangipit dah nundammuwan datuwen kurtina ot miohha da.
18 Fizeram também cinquenta colchetes de bronze para ajuntar a tenda, para que viesse a ser um todo.
19 Nangapya da pay hi duwan tuldan lalat di lakin kalnero ya lalat di gulding ta miodda. Athidiy inat dan nangatop nah Tabernacle.
19 Fizeram também de peles de carneiro tingidas de vermelho uma cobertura para a tenda e outra cobertura de peles finas.
20 Ingkapya da boy akasian kaiw nah kalkalimangngan nan Tabernacle.
20 Fizeram também de madeira de acácia as tábuas para o tabernáculo, as quais eram colocadas verticalmente.
21 Hay katag-en nadan nikapyan frames ya himpulut liman piye ya hay kabilog da ya duwampulut pitun pulgada.
21 Cada uma das tábuas tinha quatro metros e meio de comprimento e sessenta e sete centímetros de largura.
22 Hina-adan dan am-in datuwen frames hi nun-ingngon hindudwan nidongdong an kaiw ot munhuhu-up da.
22 Cada tábua tinha dois encaixes, para que se pudesse unir uma tábua à outra; assim fizeram com todas as tábuas do tabernáculo.
23 — ausente —
23 No preparar as tábuas para o tabernáculo, colocaram vinte delas para o lado sul.
24 — ausente —
24 Fizeram também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
25 — ausente —
25 Também fizeram vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para o lado norte,
26 — ausente —
26 com as suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua.
27 Hanan awidan nan Tabernacle an nangappit hi kalin-oban di algo ya impataddog day onom an frames na
27 Para o lado posterior do tabernáculo, o lado oeste, fizeram seis tábuas.
28 ya impataddog da boy hin-oh-an hanadah duwan pikdol na.
28 Fizeram também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, na parte posterior,
29 Datuwen duwan frames an nikapyah dugu ya nidokkop da mipalpuh puuna inggana tap-onan nihuklub di natuligonggong ta niohha da. Athidiy inat da nadah duwan dugu.
29 as quais, por baixo, estavam separadas, mas, em cima, se ajustavam à primeira argola; assim se fez com as duas tábuas nos dois cantos.
30 Kinali, walun am-in di frames an ingkapya da kediyen indoggan nan Tabernacle ya inha-ad da boy himpulut onom an silber an nangipab-unan da ke dadiyen frames ta hindudwah ohan frame.
30 Assim eram as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra tábua.
31 — ausente —
31 Fizeram também travessas de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
32 — ausente —
32 cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo e cinco para as tábuas do tabernáculo ao lado posterior, que olha para o oeste.
33 Hana ken nigawwan niballabag nah gawwan nadan nipataddog an frame ya nikapyah ohan pangngelna ot munlikkod nah ha-ob na.
33 A travessa do meio passava ao meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
34 Inamo dah balituk datuwen frames an nipataddog ya nadan niballabag an kaiw ot mangapya da boh natuligonggong an balituk an mangdon hanadah niballabag an kaiw.
34 Revestiram de ouro as tábuas e de ouro fizeram as suas argolas, pelas quais passavam as travessas, que também foram revestidas de ouro.
35 Hanan kurtinah bohongnan nan Tabernacle ya nakapyah makaphod an luput an blue, purple ya maka-ingit an tinulid ya niborday ing-ingon di anghel.
35 Fizeram também um véu de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido; fizeram-no com querubins, obra de artista.
36 Ingkapyaan dah tuwen kurtinah opat an akasian tukud na an naamoh balituk ya opat an silber an pangipataddogan ke dadiyen tukud ya opat bon kawit an balituk an pangihablayan nah kurtina.
36 Penduraram esse véu em quatro colunas de madeira de acácia, revestidas de ouro; os seus colchetes eram de ouro, sobre quatro bases de prata.
37 Nangapya da boh ohan kurtinah hogpan nah Tabernacle. Hay kinapya da ya makaphod an luput an blue, purple ya maka-ingit an inip-iphod dan binordaan.
37 Fizeram também para a porta da tenda um cortinado de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, obra de bordador,
38 Ingkapyaan dah tuwen kurtinah balituk an kawit na ya liman tukud an naamoh balituk di tap-o da ya al-alkus dan nipab-un dah giniling.
38 e as suas cinco colunas, e os seus colchetes. Revestiram de ouro as suas cabeças e as suas molduras, mas as suas cinco bases eram de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.