Êxodo 24
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT
1 Kanan APU DIOS ke Moses di “Ikuyug mu da Aaron, hi Nadab, hi Abihu ya nadan napitun mangipangpangulu nadah holag Israel ta tumikid kayu tuh kad-ak. Mu umohnong da nah nibata-an an mundayaw ke ha-on.
1 Então o S enhor disse a Moisés: “Suba ao monte para encontrar-se comigo e traga Arão, Nadabe, Abiú e setenta líderes de Israel. Todos devem adorar de longe.
2 He-a ya abuy mih-up ke ha-on, mu nadan ikuyug mu ya midawdawi da. Ya nadan tatagu ya adi mabalin an tumikid da tuh bilid.”
2 Somente Moisés está autorizado a se aproximar do S enhor . Os outros não devem chegar perto, e ninguém mais do povo tem permissão de subir ao monte com ele”.
3 Dimmayyuh Moses ot kalyona nadah tatagun am-in nadan intugun APU DIOS an aton da. Ya am-in nadan tatagu ya kanan day “Aton min am-in danaen kinalin APU DIOS.”
3 Moisés desceu e transmitiu ao povo todas as instruções e ordens do S enhor , e todo o povo respondeu em uma só voz: “Faremos tudo que o S enhor ordenou!”.
4 Am-in nadan kinalin APU DIOS an tuguna ya intudok Moses. Nabigat kediye ya himmalaman hi Moses ot e mangapyah pun-appitan ke APU DIOS nah puun nan bilid ot ha-adonay himpulut duwan batun nah nunlinikkod diyen pun-appitan an mangitakdog nadah himpulut duwan imbabalen din ammod dan hi Israel.
4 Moisés anotou com exatidão todas as instruções do S enhor . Logo cedo na manhã seguinte, levantou-se e construiu um altar ao pé do monte. Também ergueu doze colunas, uma para cada tribo de Israel.
5 Indani ot ahina baalon di kakat-agun linalakin mun-appit ke APU DIOS hi maghob ya ka-ongal nan lakin babakan miappit hi punlinggopan da.
5 Em seguida, enviou alguns rapazes israelitas para apresentarem ao S enhor holocaustos e touros sacrificados como ofertas de paz.
6 Inalan Moses di godwan di dalan nadan niappit ot pun-iha-ad nah mamalukung. Hanan godwana ya inwaghik na nah kinapya nan pun-appitan.
6 Moisés colocou em vasilhas metade do sangue desses animais e aspergiu a outra metade sobre o altar.
7 Ya inalana nan liblun nangitudkana nadah Tugun APU DIOS ot oltonan ibidbid nadah tatagu. Kanan nadan tataguy “Un-unudon mih APU DIOS ya aton min am-in di kinalina.”
7 Depois, pegou o Livro da Aliança e o leu em voz alta para o povo. Mais uma vez, todos responderam: “Obedeceremos ao S enhor ! Faremos tudo que ele ordenou!”.
8 Inalan Moses nadan malukung ot waghikana nadan tataguh dalan kananay “Hituwen dalay mangihamad nah kinalin APU DIOS an atonan dakayu handih nangidatanan am-in ke datuwen Tugun.”
8 Moisés pegou o sangue das vasilhas, aspergiu-o sobre o povo e declarou: “Este sangue confirma a aliança que o S enhor fez com vocês quando lhes deu estas instruções”.
9 Nagibbuh diye ot ikuyug Moses hi Aaron, hi Nadab, hi Abihu ya nadan napitun mangipangpangulu ot tumikid da nah bilid
9 Depois, Moisés, Arão, Nadabe, Abiú e os setenta líderes de Israel subiram ao monte,
10 ya tinibo da nan Dios dan holag Israel. Hanan timmaddogana ya kay naap-apan hi batun sapphire an munlinnang an kay ang-ang di kabunyan ten maid di kulabut.
10 onde viram o Deus de Israel, e sob os pés dele havia uma superfície azulada como a safira e clara como o céu.
11 Takon di inang-ang datuwen mangipangpangulun holag Israel hi Apu Dios ya uggena dinadag dida. Nangan da ya nanginum dah dih hinangngab na.
11 E, embora esses nobres de Israel tenham visto Deus, ele não os destruiu, e eles participaram de uma refeição na presença dele.
12 Indani bo ya kanan APU DIOS ke Moses di “Tumikid ka tuh bilid an kad-ak ta mihtu kat idat kun he-a nan duwan batun kitudokan nadan Tugun kun un-unudon nadan tatagu.”
12 Então o S enhor disse a Moisés: “Suba ao monte para encontrar-se comigo. Fique lá e eu lhe darei tábuas de pedra nas quais gravei a lei e os mandamentos para ensinar ao povo”.
13 Ot umgah Moses an ibbana nan bumadbaddang ke hiyan hi Joshua ot tumikid da nah bilid.
13 Moisés e seu auxiliar, Josué, partiram e subiram ao monte de Deus.
14 Kediyen inumgahan da ya kimmalih Moses nadah udum an aap-apun kananay “Had-on dakami inggana mibangngad kami. Deket waday diklamu yu ya ume kayun da Aaron ke Hur.”
14 “Esperem aqui até voltarmos”, disse Moisés aos líderes. “Arão e Hur ficarão com vocês. Quem tiver algum problema para resolver durante minha ausência poderá consultá-los.”
15 Handih manikid da Moses ya hinophopan di kulabut nan bilid.
15 Então Moisés subiu ao monte, e a nuvem cobriu o monte.
16 Hidiyen kulabut an kitib-an di kawadan APU DIOS ya niha-ad kediyen bilid hi onom an algo. Ya hanah mikapitun algo ya kimmalih APU DIOS nah kulabut ke Moses.
16 A glória do S enhor pousou sobre o monte Sinai, e a nuvem o cobriu por seis dias. No sétimo dia, o S enhor chamou Moisés de dentro da nuvem.
17 Hay nangang-ang nadan holag Israel an wada nah puun nan bilid hi dayaw APU DIOS nah tap-on nan bilid ya kay mundadalebdeb an apuy.
17 Para os israelitas que estavam ao pé do monte, a glória do S enhor no alto do Sinai parecia um fogo consumidor.
18 Immeh Moses nah tap-otap-on nan bilid an hinophopan nan kulabut ot mihdih nap-at an algo ya nap-at an hilong.
18 Moisés desapareceu na nuvem ao subir ao monte e ali permaneceu quarenta dias e quarenta noites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.