Êxodo 19
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA
1 — ausente —
1 No terceiro mês depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia desse mês, eles chegaram ao deserto do Sinai.
2 — ausente —
2 Tendo partido de Refidim, vieram ao deserto do Sinai, no qual acamparam; ali Israel acampou em frente ao monte.
3 Indani ya nuntikid hi Moses nah bilid ot e makihummangan ke APU DIOS. Ya kanan APU DIOS ke hiyay “Kalyom hanadah ibbam an holag Israel an kanam di ‘Hituwey kanan APU DIOS:
3 Moisés subiu para encontrar-se com Deus. E do monte o Senhor o chamou e lhe disse: — Assim você falará à casa de Jacó e anunciará aos filhos de Israel:
4 Tinibo yuy inat ku nadah iEgypt ya hay inat kun nangialin dakayuh tun kay dakayu intayyap hi hamuti.
4 “Vocês viram o que fiz aos egípcios e como levei vocês sobre asas de águia e os trouxe para perto de mim.
5 — ausente —
5 Agora, pois, se ouvirem atentamente a minha voz e guardarem a minha aliança, vocês serão a minha propriedade peculiar dentre todos os povos. Porque toda a terra é minha,
6 — ausente —
6 e vocês serão para mim um reino de sacerdotes e uma nação santa.” São estas as palavras que você falará aos filhos de Israel.
7 Nundayyuh Moses ot amungona nadan mangipangpangulu ot kalyonan dida nan kinalin APU DIOS.
7 Moisés foi, chamou os anciãos do povo e expôs diante deles todas estas palavras que o Senhor lhe havia ordenado.
8 Ya kanan am-in nadan tataguy “Aton min am-in di kinalin APU DIOS.”
8 Então todo o povo respondeu a uma só voz: — Tudo o que o E Moisés relatou ao
9 ya kanan APU DIOS ke hiyay “Umaliyak an manibon dakayu an hay ang-ang ku ya mahdol an kulabut ta makihummanganak ke he-a ta wada ot an mipalpud uwani ya kulugon daka nadah tatagu.
9 O Senhor disse a Moisés: — Eis que virei a você numa nuvem escura, para que o povo ouça quando eu falar com você e para que também creiam sempre em você. Porque Moisés tinha anunciado as palavras do povo ao
10 Ekat em kalyon hanadah tatagut mundadaan dad uwanin algo ta hi bigat ke ya mundayaw dan ha-on. Kalyom bon didat ibalbal day bubulwati da
10 E o Senhor disse a Moisés: — Vá ao povo e consagre-o no dia de hoje e amanhã. Que eles lavem as suas roupas
11 ta midadaan dah ohhandi an mundayaw ke ha-on te umaliyak tuh tap-on tun bilid ta tibonak ke didan am-in.
11 e estejam prontos para o terceiro dia, porque no terceiro dia o Senhor , à vista de todo o povo, descerá sobre o monte Sinai.
12 Mu likkodom an koltogon tun bilid ta kalyom ke didan maid di bumah-el ya maid di tumikid, te wada key adi mangun-unud ya mate.
12 Marque ao redor do monte limites para o povo, dizendo: “Tomem cuidado para não subir o monte, nem tocar a sua extremidade. Todo aquele que tocar o monte será morto.
13 Hanan adi mangun-unud ya adiyu daw-ayon, mu panaon yu weno tugmilan yu, takon di aggayam. Ya kalyom ke didan deket waday gimmangoh tangguyub ya umali dan am-in nah puun tun bilid.”
13 Mão nenhuma tocará nele. Se o fizer, será apedrejado ou flechado; quer seja animal, quer seja homem, não viverá. Quando soar longamente a trombeta, então subirão o monte.”
14 — ausente —
14 Moisés desceu do monte para junto do povo e consagrou o povo; e lavaram as suas roupas.
15 — ausente —
15 E Moisés disse ao povo: — Estejam prontos no terceiro dia. Que até lá ninguém tenha relações com a sua mulher.
16 Kediyen biggatnah mikatlun algo ya mungkikidul ya mungkikil-at, waday mahdol an kulabut nah tap-on nan bilid, ya waday nal-ot an gangon di tangguyub. Ya munggagayonggong nadan holag Israel gapuh takut da.
16 Ao amanhecer do terceiro dia, houve trovões e relâmpagos, uma espessa nuvem cobriu o monte, e ouviu-se um forte som de trombeta, de maneira que todo o povo que estava no arraial tremeu de medo.
17 Impangulun Moses didan e manamu ke Apu Dios ot umohnong da nah puun nan bilid.
17 E Moisés levou o povo para fora do arraial ao encontro de Deus; e puseram-se ao pé do monte.
18 Hi APU DIOS ya apuy di numpatib-ana, kinali nan bilid ya nahophopan hi mahdol an ahuk an mumpaed tap-o an kay nalpuh ongngaongngal an apuy ya namahig an mungkolyog nah bilid.
18 Todo o monte Sinai fumegava, porque o Senhor havia descido sobre ele em fogo. A fumaça subia como fumaça de uma fornalha, e todo o monte tremia com violência.
19 Ya pun-olot nan tangguyub di gangona. Indani ya munhummangan da Moses ke Apu Dios an deket kimmalih Moses on himmumang hi Apu Dios an kay gangon di kidul di kalinat donglon am-in nadan tatagu.
19 E o som da trombeta ia aumentando cada vez mais. Moisés falava, e Deus lhe respondia no trovão.
20 Indani ya dimma-ul hi APU DIOS nah tuktuk nan bilid ot ayaganah Moses hi kad-ana.
20 O Senhor desceu sobre o monte Sinai, sobre o alto do monte. O Senhor chamou Moisés para o alto do monte e Moisés foi até lá.
21 Kanan APU DIOS ke hiyay “Em kalyon hanadah tatagut adida bumah-el nah koltog an umalih tun e manibon ha-on te deket ipapilit dan umali ya mate da.
21 E o Senhor disse a Moisés: — Desça e avise ao povo que não ultrapasse o limite até o
22 Ya takon nadan padin miabulut an mih-up hi kad-ak ya mahapul an inat da nan ine-en di punlini dah adol da. Te deket uggeda yaden umali dah tu ya kastiguwok dida.”
22 Também os sacerdotes, que se aproximam do Senhor , devem se consagrar, para que o Senhor não se volte contra eles.
23 Kanan Moses ke APU DIOS di “Adi tumikid nadan tatagu te kanam di adi mabalin an bumah-el da nah koltog.”
23 Então Moisés disse ao Senhor : — O povo não poderá subir o monte Sinai, porque tu nos advertiste, dizendo: “Marque limites ao redor do monte e consagre-o.”
24 Ot kanan APU DIOS di “Em ikuyug hi Aaron ta umali kayun duwah tu. Mu hanada ken papadi ya nadan tatagu ya adi mabalin an bumah-el da nah koltog an umalih tu te umali da ke ya kastiguwok dida.”
24 E o Senhor respondeu: — Vá, desça; depois você subirá, e Arão virá com você; porém os sacerdotes e o povo não devem ultrapassar o limite para subir ao
25 Ot mundayyu boh Moses ot ena kalyon hidiyen kinalin APU DIOS nadah tatagu.
25 Então Moisés desceu ao povo e lhe disse tudo isso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.