Ester 5
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH
1 Handih mikatlun algoh nuntopolan dan uggeda nangan ya imbulwatin Esther nan bulwatin di inayan di patul ot umeh kad-an nan patul nah pun-opisinaana. Hanan patul ya inumbun nah ubunanan inhanggana nah panto.
1 No terceiro dia de jejum, Ester se vestiu com as suas roupas de rainha, foi e ficou esperando no pátio de dentro do palácio, em frente do salão nobre do rei. Ele estava lá dentro, sentado no trono, que ficava em frente da porta do pátio.
2 Handih tinibonah Esther an muntattaddog nah dola ya indongdong nan hiya nan patanong na. Ot humgop hi Esther ot dapaonay udun diyen patanong nan patul.
2 E, quando ele viu a rainha Ester esperando lá fora no pátio, teve boa vontade para com ela e estendeu-lhe o seu cetro de ouro. Ester entrou, chegou perto dele e tocou na ponta do cetro.
3 Kanan nan patul ke hiyay “Tipet immali ka? Nganney ibagam, Esther an inayak? Kalyom hin nganneh diye te damanan idat kun he-a takon di godwan tun boblen pun-ap-apuwak.”
3 E o rei perguntou: — O que está acontecendo, rainha Ester? O que você deseja? Peça o que quiser, que eu lhe darei, mesmo que seja a metade do meu reino.
4 Kanan Esther di “Apu patul, deke anhan ta tobalom ya pinhod kun umali kayun Haman hidih kad-ak hi mahmahdom ta mangan takuh di te idadaanan dakayuh mungkahong-on makan.”
4 Ester respondeu: — Se for do seu agrado, eu gostaria de convidar o senhor e Hamã para o banquete que estou preparando hoje para o senhor.
5 Ot ipaayag nan patul hi Haman ta umalih kad-an Esther ta mangan dah di te nundadaan hi Esther hi makan. Immalih Haman ot ume da.
5 Aí o rei ordenou: — Digam a Hamã que venha depressa, para que nós aceitemos o convite de Ester. Assim o rei e Hamã foram ao banquete que Ester havia preparado.
6 Handih mangmanginnum da ya kanan bon nan patul ke Esther di “Ne nganneh diyen ibagam ta idat ku? Takon di godwan tun boblen pun-ap-apuwak di ibagam ya idat ku.”
6 Quando estavam bebendo vinho, o rei perguntou a Ester: — Qual é o seu pedido? Peça o que quiser, que eu lhe darei, mesmo que seja a metade do meu reino.
7 — ausente —
7 Ester respondeu: — É o seguinte:
8 — ausente —
8 se eu puder me valer da bondade do rei, e se for do seu agrado atender o meu pedido, gostaria de convidar o senhor e Hamã para outro banquete que eu vou preparar amanhã para os dois. Aí lhe direi o que eu quero.
9 Hi Haman ya maan-anlan timmayan, mu handih tinibo nah Mordekai an um-umbun nah hogpan hi balen nan patul an adi umina ya adi munyuung hi pangipatibonah lispitunan hiya ya namahig di boh-ol na.
9 Hamã saiu do banquete alegre e feliz da vida. Porém, quando chegou perto da entrada do palácio, ele encontrou Mordecai ali e ficou furioso porque Mordecai não se curvou diante dele, nem fez qualquer outro sinal de respeito.
10 Mu inippol nay boh-ol na ot umanamut. Immayag hi gagayyum nan umeh dih baleda ya impakiayag na nan inayanan hi Seres.
10 Mas ele se controlou e voltou para casa. Então mandou chamar os amigos e pediu que Zeres, a sua mulher, também viesse.
11 Kediye ya impahhiyanan diday kakinadangyana, hay kadakol di imbabalenan linalaki ya hay nangipatag-ayan nan patul hi saad na. Ya impahhiya nan didan hiya moy kaim-importanteyan mon am-in hanadah opisyal nan patul.
11 Hamã começou a falar da sua riqueza, do número de filhos que tinha, das promoções que havia recebido do rei e de como agora ocupava a mais alta posição do reino, acima de todos os outros ministros e funcionários.
12 Kanana pay di “Bokon ya ammuna danae te ha-oy ya ammunay inayagan Esther an makikan nah patul. Ya makieyak kami pay nah patul hi bigat!
12 E continuou: — Além de tudo isso, eu fui a única pessoa que a rainha Ester convidou para acompanhar o rei ao banquete que ela preparou para ele. E ela também me pediu que eu fosse com ele a outro banquete amanhã!
13 Mu maid di hilbin am-in datuwe ke ha-on ten tinibok nan Judyun hi Mordekai an um-umbun nah hogpan hi balen nan patul.”
13 Mas tudo isso não me vale nada enquanto eu continuar vendo Mordecai, aquele judeu, sentado na entrada do palácio.
14 Ot kanan nan inayana ya nadan gagayyum nay “Daan mot mumpakapya kah duwampulut liman metroh katag-en di pangitayunam ke hiya? Ya ibagam nah patul hi bigat ta ipatayunah Mordekai ta maan-anla kan umen makihamul.”
14 Aí a mulher dele e todos os amigos deram a seguinte sugestão: — Mande fazer uma forca de uns vinte metros de altura e amanhã de manhã peça ao rei que mande enforcar Mordecai. Então você poderá ir feliz com o rei ao banquete. Hamã gostou da ideia e mandou construir a forca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.