Efésios 3

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kinali ha-oy an hi Pablo, an dehtu tuh kalabut gapuh ek pangituttuduwan hi mipanggep ke Jesus Kristo ke dakayun bokon Judyu ya nanongnan idasadasalan dakayun ha-on.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Inilak ot dingngol yu an gapuh ulen Apu Dios ya indinol nan ha-on hituwen ngunuk an kiphodan yu.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Hanan ugge ni-an nipainilan planun Apu Dios an maat ya ha-oy di nangipainilaana ya impakitudok kuy udum ke datuwe tuh tudok kun dakayu.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Ta deket bidbidon yu ya inilaon yuh diyen inilak mon ugge nipainila handi mipanggep ke Jesu Kristo.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Ug-ugge nipainilah tuwen planun Apu Dios, mu ad uwani ya impainilan nan Espirituna nadah pinilinan apostoles na ya profetas na.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Hituwey planuna: Bokon dakamin Judyu ya abuy kidatan nan kiphodan an idat Apu Dios, mu takon di dakayun bokon Judyu. Imbabale ditaku mon am-in ke hiya te inabulut taku nan nituttudu mipanggep ke Jesu Kristo ta kay mo ditaku nan adol na an milak-am nah kinalin Apu Dios an atonan kiphodan taku gapun Jesu Kristo.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Ya gapuh kaphod Apu Dios ya indinol nan ha-oy an mangipainilah mipanggep ketuwen planuna, ot gapuh ongal an kabaelana ya indatanak hi kabaelak an mangip-iphod an mangat ketuwen ngunuk.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Ha-oy di kababbabaan am-in hanadah tatagun Apu Dios, muden ha-oy di pinili nan mangituttudu nadah bokon Judyu hi mipanggep nah ongal an kiphodan takun wadan Jesu Kristo. Hidiyen kiphodan ya maid di kiingngohana.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Napiliyak bon mangipainilan am-in hi taguh innun di kipaannungan nan planun ugge ni-an impainilan Apu Dios an nunlutu hi am-in.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Hituwen planuy panginilaan nadan ap-apun di anghel hi langit, nadan ap-apun adi matibo maphod ya gaga-iho an nakala-ing hi Apu Dios. Hay kitib-an tuwe ya nan ma-ma-at nadah mangulug.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Hinae tuwaliy ninomnom Apu Dios an maat handi ot hi Jesu Kristo an Apu takuy nangipaannungana.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Ad uwani ya madinol takun mangibagan Apu Dios hi nganneh diyen pinhod taku, ot abulutonay dasal taku gapuh nangulugan takun Jesus.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Ta hidiye nan takon di dehtuwak an munholholtap ya adi kayu madismaya ta e kumapuy di pangulug yun Jesus te hituwen punholholtapak ya kiphodan yu.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Deket ninomnom ku nan kinalaing Ama takun hi Apu Dios ya nan nahamad an planuna ya ongal di pundayaw kun hiya
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 an Aman am-in di pamilyan wadah langit ya hi luta.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Ya hay idasal kun hiya an mipuun hi ngannen wadan hiyan mialig an kinadangyana ya wadaonay kabaelan takun am-in an mangihamad hi maphod an kinatagu taku gapuh baddang nan Espiritunan impaali nan ditaku.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 Ya gapuh pangulug taku ya gibokon takuy kawadan Jesu Kristo ke ditaku. Ya daan mot am-in taku ya mihamad di pamhod takuh ibba takun tagu,
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 — ausente —
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 — ausente —
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Hi Apu Dios ya madayaw te ongal di kabaelanan mamaddang ke ditaku an nakahhawwal mu hanan ninomnom takun ibagan hiya.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Ta hay maphod ot ya am-in takun mangulug ya hiyay dayawon takut nangamung gapuh inat Jesu Kristo. Amen.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.