Eclesiastes 6
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB
1 Wada boy ohan makangngad-adin kabulubulunan am-in di tatagu tuh luta.
1 Há um mal que tenho visto debaixo do sol, e que pesa muito sobre o homem:
2 Man-u nin te idat Apu Dios am-in di pinhod di tagu, umat hi pihhu, payo weno bale ya nganneh diyen kinadangyan ya dayaw, muden uggena indat ke hiyay kabaelanan mun-an-anla. Ya loktat ya alan di udum an tatagu dadiyen am-in. Ne nganne, maid di hilbin dadiye ya makangngad-adiy athidi!
2 um homem a quem Deus deu riquezas, bens e honra, de maneira que nada lhe falta de tudo quanto ele deseja, contudo Deus não lhe dá poder para daí comer, antes o estranho lho come; também isso é vaidade e grande mal.
3 Takon nin di hinggatut di imbabalen di ohan tagu ya andukkey biyag na, mu maid di amlong na ya adi mipaptok hi katayana ya kudukdul nin di nate handih nitungowana.
3 Se o homem gerar cem filhos, e viver muitos anos, de modo que os dias da sua vida sejam muitos, porém se a sua alma não se fartar do bem, e além disso não tiver sepultura, digo que um aborto é melhor do que ele;
4 Te hin kananat athidi ya ume nah tapol an boblen di nate yaden ugge nin pay kattog nangadanan
4 porquanto debalde veio, e em trevas se vai, e de trevas se cobre o seu nome;
5 ya uggena tinibo weno uggena inilan waday algo. Mu kudkudukdul pay ke hiya te makaiyattuwan hidi mu nan e andukkey biyag an maid di an-anla.
5 e ainda que nunca viu o sol, nem o conheceu, mais descanso tem do que o tal;
6 Te takon hin waday tagun mumbiyag hi duwan libun toon, mu maid di an-anlanah biyag na ya maid metlaing di hilbin di nitaguwana te hiya metlaing an mate umat hi udum an tatagu. Ne nganney hilbin di nitaguwan di tagu?
6 e embora vivesse duas vezes mil anos, mas não gozasse o bem. Não vão todos para um mesmo lugar?
7 Am-in di tagu ya ilapulaput dan mungngunu ta waday pananud dah adol da, mu maid metlaing di kanan on abu mo.
7 Todo o trabalho do homem é para a sua boca, e contudo não se satisfaz o seu apetite.
8 Takon di nakannomnoman di ohan tagu ya nganney ingkudukdul na nah tagun makudang di nomnom na? Ya takon di ipatibon nan nawotwot an tagun nalaing ya nanomnoman ya kon waday gun-udona?
8 Pois, que vantagem tem o sábio sobre o tolo? e que tem o pobre que sabe andar perante os vivos?
9 Kudukdulnay pun-amlongan di ngannen wadan dita mu nan e omnawan di nganneh diyen adi kabaelan an alan. Maid di hilbinan kay pudupudugon di dibdib.
9 Melhor é a vista dos olhos do que o vaguear da cobiça; também isso é vaidade, e desejo vão.
10 Am-in di nganneh diye ya niplanu tuwali handi. Hi Apu Dios di nangiplanuh pumbalinan di tagu. Kinali, maid di hilbinah pakihannuwan ke hiya mipanggep kediye.
10 Seja qualquer o que for, já há muito foi chamado pelo seu nome; e sabe-se que é homem; e ele não pode contender com o que é mais forte do que ele.
11 Deket tagan di taguy kali ya mumbalin an maid di ustuh kipaeyana. Kinali kudukdulnay ikonoknong di pungkali.
11 Visto que as muitas palavras aumentam a vaidade, que vantagem tira delas o homem?
12 Dahdiy nanginila hin nganney kiphodan di tagu nah antikke ya maid di hilbinan nitaguwana tuh luta? Hay nitaguwan di tagu tuh luta ya kay mungkala-un a-o ya abu. Dahdiy tagun kabaelanan kalyon di ahi maat hi udum hi algo ten nate mo?
12 Porque, quem sabe o que é bom nesta vida para o homem, durante os poucos dias da sua vida vã, os quais gasta como sombra? pois quem declarará ao homem o que será depois dele debaixo do sol?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.