Daniel 9

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hi Darius an iMedes an imbabalen Serses di patul ad Babilon.
1 No ano primeiro de Dario, filho de Assuero, da linhagem dos medos, o qual foi constituído rei sobre o reino dos caldeus.
2 Handih namangulun toon an nun-ap-apuwana ya binidbid ku nadan liblun nitudkan nan kinalin APU DIOS ya nonomnomok nan intudok Jeremiah an profetas ot maawatak an munnanong an madadag di Jerusalem hi napitun toon.
2 no ano primeiro do seu reinado, eu, Daniel, entendi pelos livros que o número de anos, de que falara o Senhor ao profeta Jeremias, que haviam de durar as desolações de Jerusalém, era de setenta anos.
3 Intottool kuy dasal ke Apu Dios an mumpahpahmokak ke hiyah dasal kun adiyak mangan, numbulwatiyak hi langgote ya inumbunak hi dap-ul.
3 Eu, pois, dirigi o meu rosto ao Senhor Deus, para o buscar com oração e súplicas, com jejum, e saco e cinza.
4 Nundasalak ke APU DIOS an Dios ku ot kalyok an nunliwat takun tataguna. Kanak di “Apu Dios, dayawon daka te natag-e ka. Punnanongom an ipatiboy ongal an pamhod mu nadah naminhod ke he-a ya mangun-unud hi tugun mu.
4 E orei ao Senhor meu Deus, e confessei, e disse: Ó Senhor, Deus grande e tremendo, que guardas o pacto e a misericórdia para com os que te amam e guardam os teus mandamentos;
5 Mu dakami ya naliwat kami te inainat miy gaga-iho. Nungngohe kamin he-a ya inwalong mi nadan intuttudum an maphod an aton mi.
5 pecamos e cometemos iniqüidades, procedemos impiamente, e fomos rebeldes, apartando-nos dos teus preceitos e das tuas ordenanças.
6 Ugge mi bo inun-unud di nalpun he-an kinalin nadan muttatyum an profetas nadah patul mi, nadah mangipangpangulun dakami, handidah aammod mi ya dakamin am-in an bimmoble.
6 Não demos ouvidos aos teus servos, os profetas, que em teu nome falaram aos nossos reis, nossos príncipes, e nossos pais, como também a todo o povo da terra.
7 He-an Apu mi ya niptok ta nangamung di atom, mu nadan iJudah ya iJerusalem, ya dakamin am-in an holag Israel an inwahit muh kabobboblen nih-up ya nidawwi ya imbabain miy adol mi gapuh adimi pangun-unudan ke he-a.
7 A ti, ó Senhor, pertence a justiça, porém a nós a confusão de rosto, como hoje se vê; aos homens de Judá, e aos moradores de Jerusalém, e a todo o Israel; aos de perto e aos de longe, em todas as terras para onde os tens lançado por causa das suas transgressões que cometeram contra ti.
8 Takon handidan patul mi ya aap-apu mi ya handidan aammod mi ya nunliwat da ya kababain di inat dan he-a an AP-APU mi.
8 Ó Senhor, a nós pertence a confusão de rosto, aos nossos reis, aos nossos príncipes, e a nossos pais, porque temos pecado contra ti.
9 — ausente —
9 Ao Senhor, nosso Deus, pertencem a misericórdia e o perdão; pois nos rebelamos contra ele,
10 — ausente —
10 e não temos obedecido à voz do Senhor, nosso Deus, para andarmos nas suas leis, que nos deu por intermédio de seus servos, os profetas.
11 Am-in kamin holag Israel ya inwalong miy tugun mu ya adimi pinhod an donglon di nganneh diyen kalyom ke dakami. Nunliwat kamin he-a ot ipaalim ke dakami nadan ligat ya kastigun intudok Moses an muttatyum.
11 Sim, todo o Israel tem transgredido a tua lei, desviando-se, para não obedecer à tua voz; por isso a maldição, o juramento que está escrito na lei de Moisés, servo de Deus, se derramou sobre nós; porque pecamos contra ele.
12 Impaannung mun inat nan kanam an atom ke dakami ya nadan aap-apu mi. Ta deyan namahig di nangastigum ke dakamin iJerusalem mu hay udum an tatagu tuh luta.
12 E ele confirmou a sua palavra, que falou contra nós, e contra os nossos juízes que nos julgavam, trazendo sobre nós um grande mal; porquanto debaixo de todo o céu nunca se fez como se tem feito a Jerusalém.
13 Hinolholtap mi dadiyen kastigun intudok Moses, mu takon ad uwani, AP-APU an Dios mi ya ugge mi inat nadan pun-amlongam an hidiye nan pangiwalongan mih punliwatan ta un-unudon mi nadan makulug an tuttudum.
13 Como está escrito na lei de Moisés, todo este mal nos sobreveio; apesar disso, não temos implorado o favor do Senhor nosso Deus, para nos convertermos das nossas iniqüidades, e para alcançarmos discernimento na tua verdade.
14 He-a APU DIOS an Dios mi ya nidadaan kan mangastigun dakami ot deyan kastiguwon dakami te niptok am-in di atom. Ya man-uket kinastigu dakami ya adimi un-unudon di kalyom an aton mi.
14 por isso, o Senhor vigiou sobre o mal, e o trouxe sobre nós; pois justo é o Senhor, nosso Deus, em todas as obras que faz; e nós não temos obedecido à sua voz.
15 Impatibom APU DIOS an Dios miy ongal an kabaelam hi nangipanguluwam hi tatagum an tumayan ad Egypt. Ot mundingngol ka ingganad uwani. Yaden takon di athidi ya himpappangey nunliwatan mi.
15 Na verdade, ó Senhor, nosso Deus, que tiraste o teu povo da terra do Egito com mão poderosa, e te adquiriste nome como hoje se vê, temos pecado, temos procedido impiamente.
16 Apu, impakaullayyan dakamin iJerusalem handi, ta hidiye nan ad uwani ya ibaga mi anhan ke he-at adika mo bumobboh-ol ke dakamin numbobled Jerusalem an boblen nikapya nah bilid an kawad-am. Inilam an am-in di tataguh kabobboble ya punhimpipihulan day Jerusalem ya dakamin tatagum gapuh liwat mi ya gapuh liwat handidan aammod mi.
16 e Senhor, segundo todas as tuas justiças, apartem-se a tua ira e o teu furor da tua cidade de Jerusalém, do teu santo monte; porquanto por causa dos nossos pecados, e por causa das iniqüidades de nossos pais, tornou-se Jerusalém e o teu povo um opróbrio para todos os que estão em redor de nós.
17 Apu Dios an Dios mi, donglom anhan tun dasal kun muttatyum an mumpahpahmokak ke he-a. Iphod mu anhan nan Templom an nadadag ta inilaon am-in di tatagun he-a ya Dios ka.
17 Agora, pois, ó Deus nosso, ouve a oração do teu servo, e as suas súplicas, e sobre o teu santuário assolado faze resplandecer o teu rosto, por amor do Senhor.
18 Donglom anhan di dasal ku an Dios ku. Ya uhdungan dakami ta tibom di ligat an holholtapon mi ya tibom damdamay Jerusalem an nadadag an boble min ningadanan di ngadan mu. Man-uket mundasalak ke he-a ya bokon gapuh maphod an inat mi, mu gapuh ulem ya homok mun dakami.
18 Inclina, ó Deus meu, os teus ouvidos, e ouve; abre os teus olhos, e olha para a nossa desolação, e para a cidade que é chamada pelo teu nome; pois não lançamos as nossas súplicas perante a tua face fiados em nossas justiças, mas em tuas muitas misericórdias.
19 Apu Dios an Dios ku, donglom di dasal ku ya pakawanam di liwat di tatagum. Donglom anhan hituwen dasal ku, Apu ya adim anhan baybayaggon di pangatam ta kidayawam te bagim hidiyen boble, takon di dakamin tatagum.”
19 Ó Senhor, ouve; ó Senhor, perdoa; ó Senhor, atende-nos e põe mãos à obra sem tardar, por amor de ti mesmo, ó Deus meu, porque a tua cidade e o teu povo se chamam pelo teu nome.
20 Nundasadasalak an kinalik am-in di liwat ku ya hay liwat nadan tatagun holag Israel ya numpahpahmokak ke APU DIOS an Dios ku ta iphod nay Templona.
20 Enquanto estava eu ainda falando e orando, e confessando o meu pecado, e o pecado do meu povo Israel, e lançando a minha súplica perante a face do Senhor, meu Deus, pelo monte santo do meu Deus,
21 Kediyen nanongnan mundasalak ya timmayyap ot duma-ul hi kawad-ak hi Gabriel an hiya nan tinibok hi in-inop ku handi. Kediye ya hidiyey pun-appitan hi iappit nah mungkahilong.
21 sim enquanto estava eu ainda falando na oração, o varão Gabriel, que eu tinha visto na minha visão ao princípio, veio voando rapidamente, e tocou-me à hora da oblação da tarde.
22 Kananan ha-on di “Daniel, immaliyak ta baddangan dakat maawatam nan inin-inop mu.
22 Ele me instruiu, e falou comigo, dizendo: Daniel, vim agora para fazer-te sábio e entendido.
23 Pakatoballon dakan Apu Dios, ya kediyen nangilappuwam an mundasal ya dingngol nay dasal mu ot itud-akak ta kalyok ke he-ay panumang na. Mundongol kat kalyok ke he-ay kibalinan nan inin-inop mu.
23 No princípio das tuas súplicas, saiu a ordem, e eu vim, para to declarar, pois és muito amado; considera, pois, a palavra e entende a visão.
24 Mamimpituy napitun toon di mala-u ya waday ahi maat nadah tatagum ya nan boble yun niappit ke Apu Dios. Kediye ya ipatikod Apu Dios di pungngohayan di tagu ya ipatikod na moy gaga-ihon ma-ma-at. Ya kediye bo ya mipuun moh maphod ya limpiyuy at-atton dat nangamung. Ahina mo pakabboklaon di liwat da ya ipaannung na moy inin-inop ya inabig nadan profetas. Ya miong-ong bo nan Templo ke hiya.
24 Setenta semanas estão decretadas sobre o teu povo, e sobre a tua santa cidade, para fazer cessar a transgressão, para dar fim aos pecados, e para expiar a iniqüidade, e trazer a justiça eterna, e selar a visão e a profecia, e para ungir o santíssimo.
25 Mundongol kat maawatam an mala-uy mamimpituy pitun toon ya mamimpituy nan-om ta duwan toon mipalpuh pangioldenan Apu Dios an mabohwat boy Jerusalem ta ahi umali nan patul an tinudduna. Miphod boy kakalatad Jerusalem ya mihamad nadan alad kediyen boble, mu kediyen tiempo ya munholholtap nadan tatagu.
25 Sabe e entende: desde a saída da ordem para restaurar e para edificar Jerusalém até o ungido, o príncipe, haverá sete semanas, e sessenta e duas semanas; com praças e tranqueiras se reedificará, mas em tempos angustiosos.
26 Ya hi kapoppogan tuwen mamimpituy nan-om ta duwan toon ya mapate ya miwalong nan tinuddun Apu Dios an mangipangpanguluh tataguna. Indani ya mawada on ongal di kabaelanan ap-apun mangipaalih titindalunan mangubat ke dida ta dadagon dah diyen boble da ya Templo da. Hidiyen kadadagan nan boble da ya umat nah wangwang an dimminlun adinadaman mipatikod te hidiyen gubat ya ligat da ya implanun tuwalin Apu Dios an maat.
26 E depois de sessenta e duas semanas será cortado o ungido, e nada lhe subsistirá; e o povo do príncipe que há de vir destruirá a cidade e o santuário, e o seu fim será com uma inundação; e até o fim haverá guerra; estão determinadas assolações.
27 Hidiyen patul ya nahamad di ahina pakitobbalan hi dakol an tataguh pitun toon. Mu deket nala-uy godwan diyen nabilang an toon ya ibahhonay nakitobbalanat ipatikod nay pun-appitan nadan iIsrael ke Apu Dios hi kabigabigat. Ya iha-ad na hanan himpappangen balawon Apu Dios hi Templona ya munnanong hidi inggana dadagon Apu Dios hidiyen gaga-ihon tagu nah tiempon gintud na mipuun hi planuna.”
27 E ele fará um pacto firme com muitos por uma semana; e na metade da semana fará cessar o sacrifício e a oblação; e sobre a asa das abominações virá o assolador; e até a destruição determinada, a qual será derramada sobre o assolador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.