Daniel 12

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hidiyen anghel ya kanana boy “Kediye ya umali nan anghel an hi Michael an mun-adug nadah tatagum. Kediye bo ya namahig di ligat. Ya maid di umat hidin ligat nipalpu handih nabohwatan di boble tuh tap-on di luta. Kediye bo ya am-in nadan tatagum an nitudok di ngadan da nah liblun Apu Dios ya mihwang da.
1 “Nessa época, Miguel, o grande príncipe que guarda seu povo, se levantará. Haverá um tempo de angústia como nunca houve desde que as nações vieram a existir. Nesse tempo, porém, todos de seu povo que tiverem o nome escrito no livro serão salvos.
2 Am-in nadan dakkodakkol an naten tatagu ya mamahuwan da. Hay udum ya mun-an-anla da te midatan dah biyag an maid di poppogna. Mu hay udum ya munholholtap da ya bumaba-in dat nangamung.
2 Muitos dos que estão mortos e enterrados ressuscitarão, alguns para a vida eterna e outros para a vergonha e a desonra eterna.
3 Hanadan nalaing ya nanomnoman ya humiyo dan umat da nadah wadah kabunyan. Ya nadan nanuttuduh dakol an tatagu ta paamlongon dah Apu Dios ya humiyo dat nangamung an umat da nadah bittuwon.”
3 Os sábios brilharão intensamente como o esplendor do céu, e os que conduzem muitos à justiça resplandecerão como estrelas, para sempre.
4 Kanana bon ha-oy di “Ad uwani ya imandal kun he-a Daniel an adim ipainilay nitudok tuh liblu ingganah kapoppogan di am-in. Ahi dakol di tatagun aton dan am-in di kabaelan dan manginilah nganneh diyen maat.”
4 Mas você, Daniel, mantenha esta profecia em segredo; sele o livro até o tempo do fim, quando muitos correrão de um lado para o outro e o conhecimento aumentará”.
5 Indani ya tinibok di duwan lalakin muntattaddog nah numbinnah-el hi pingngit di wangwang.
5 Então eu, Daniel, olhei e vi dois outros em pé em margens opostas do rio.
6 Hanan oha ke dida ya hinanhanana kediyen tagun numbulwatih luput an muntattaddog hi pingngit di wangwang nah nuntap-on kananay “Kaatnay toon ta ahi umannung hantudan umipamodwong an maat?”
6 Um deles perguntou ao homem vestido de linho, que agora estava sobre o rio: “Quanto tempo passará até que terminem esses acontecimentos espantosos?”.
7 Tinibok ya intaggen diyen taguy duwan taklenah kabunyan ot isapata nah ngadan nan Dios an wadat nangamung. Kananay “Deket nala-uy tulut kagodwan toon an punholholtapan nadan tatagun Apu Dios ya magibbun am-in.”
7 O homem vestido de linho, que estava sobre o rio, levantou as duas mãos em direção ao céu, pronunciou um juramento solene àquele que vive para sempre e disse: “Passará um tempo, tempos e meio tempo. Quando o povo santo finalmente for quebrado, todas essas coisas se cumprirão”.
8 Dingngol kuh diyen kinalina, mu uggek naawatan. Ot hanhanak an kanak di “Apu, nganney innunan mapoppog?”
8 Ouvi o que ele disse, mas não entendi o significado. Por isso, perguntei: “Meu senhor, como estas coisas terminarão?”.
9 Himmumang hidiyen tagun kananay “Mahapul an ume ka mo Daniel, te datuwen kinalik ya mahapul an maid di manginila inggana hantuh kapoppogan di am-in.
9 Ele respondeu: “Agora vá, Daniel, pois aquilo que eu disse será mantido em segredo e selado até o tempo do fim.
10 Ahi maat hi dakol an tataguy ine-en di punlini gapu ke datuwen maat. Hanadan gaga-iho ya adida maawatan ya itultuluy dan mangat hi gaga-iho. Abuna nadan nalaing ya nanomnoman an tataguy makaawat.
10 Muitos serão purificados, limpos e refinados por essas provações. Os perversos, porém, continuarão em sua perversidade, e nenhum deles entenderá. Somente os sábios compreenderão seu significado.
11 Mipalpuh katikodan di pun-appitan hi kabigabigat ya hinlibut duwanggatut ta nahyam di algo ta ahi waday ohan tagun mangiha-ad nah himpappangen balawon Apu Dios.
11 “A partir do momento em que o sacrifício diário for suspenso e a terrível profanação for colocada ali, haverá 1.290 dias.
12 Hanadan impunnanong day pangulug dan ha-on ingganah mala-uy hinlibut tulun gatut ta tulumpulut limay algo ya umamlong da.
12 Feliz aquele que esperar e permanecer até o fim dos 1.335 dias!
13 He-a ke Daniel ya mahapul an punnanongom di pangulug mut inggana mapoppog di biyag mu. Mate ka, mu hantu nagtud an algo ya mamahuwan kat dawatom di ginun-ud mu.”
13 “Quanto a você, siga seu caminho até o fim. Você descansará e, no final dos dias, se levantará para receber sua herança”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.