Colossenses 4
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Dakayun ap-apun datuwen himbut, mahapul an ip-iphod yuy pangat yun dida. Nomnomon yun wada damdamay Ap-apu yuh langit an hi Apu Dios.
1 Senhores, a vossos servos fazei o que for de justiça e equidade, sabendo que também tendes um Senhor no céu.
2 Ya dakayun mangulug, adi kayu uminglen mundasal ya ip-iphod yuy pundasal yu ya mumpasalamat kayun Apu Dios.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Adiyu kal-iwan ta idasalan dakami ahan damdama ta baddangan dakamin Apu Dios ta waday innun min mangituttudu mipanggep hi pangihwangan Kristoh tagu an hituwey ugge impainilan Apu Dios handi ya hituwey gapunah nikalabutak.
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Idasalanak bo ke dakayu ta baddanganak ke Apu Dios ta nalakan maawatan di tataguy ituttuduk ke dida.
4 que eu possa manifestar isso, como eu devo falar.
5 Deket wada kayuh kad-an nadan adi mangulug ya ituttudu yun dida tun mipanggep ke Jesu Kristo ya tibon yu ta maphod di ipatibo yun dida.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Ya tibon yu bot ip-iphod yun makihummangan ke didat maphod di pangngol dah kalyon yu. Ya deket waday pinhod dan inilaon ya tibon yu ta miptok di panumang yu.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada homem.
7 — ausente —
7 Todo o meu estado, Tíquico vos fará saber; irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor;
8 — ausente —
8 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações.
9 Maki-ali damdama tun ohan kaboblayan yu an hi Onesimus an oha bon makangngun-unud ya napateg an iba taku. Didan duway ahi mangalkalin dakayu hi mipanggep hi ma-ma-at ke dakami.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é um de vós; eles vos farão saber todas as coisas que por aqui se passam.
10 Hi Aristarchus an ibbak an nikalabut ya kananay nonomnomon dakayun hiya. Athidi bon Marcos an iban Barnabas. Nakali tuwalin dakayu handi an deket ihawwang Marcos hina ya ipatibo yuy apnga yun hiya.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé (acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o);
11 Takon di hi Joshua an Justus di ohan ngadana ya nonomnomon dakayun hiya. Datuwen tulu ya abu nadah Judyuh tuy bumadbaddang peman ke ha-on an e mangipainilah mipanggep nah pun-ap-apuwan Apu Dios.
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 Hi Epaphras an oha bon kaboblayan yu ya muttatyun Jesu Kristo ya kananay nonomnomon dakayu damdaman hiya. Idasadasalan dakayun hiya te pinhod nan makaihammad di pangulug yun Jesus ya pakainillaon yun am-in di pinhod Apu Dios an aton yu ta dadiyey un-unudon yu.
12 Epafras, que é um de vós, servo de Cristo, vos saúda, sempre trabalhando ardentemente por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e completos em toda a vontade de Deus.
13 Ha-oy ya ihadak kun namahig peman di pangidasadasal nan dakayu ya nadan tatagud Laodicea ya ad Heirapolis.
13 Porquanto, eu dou testemunho de que ele tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Ya takon hantun napateg an iba takun hi Doktor Lucas ya hi Demas ya kanan day kalyok ke dakayu an nonomnomon dakayun dida.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, saúdam-vos.
15 Kalyon yu nadah ibba takun mangulug ad Laodicea ya ke Nympha ya nadan maamuamung hi baleda an nonomnomon mi dida.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 Deket binidbid yuh tuwen tudok ku ya ipae yud Laodicea ta bidbidon damdaman nadan mangulug hidi. Ya athidi bo nah tudok kun didan maphod di bidbidon yu damdama.
16 E, quando esta carta tiver sido lida entre vós, que seja lida também na igreja de Laodiceia; e também leia a carta de Laodiceia.
17 Adiyu kal-iwan ta kalyon yun Archipus an mahapul an gibbuwona nan ngunun indinol nan Ap-apu takun hiya.
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Hituwen udidin di kalyok ke dakayu ya ha-oy mismun hi Pabloy nangitudok. Pinhod kun ipainilan nonomnomon dakayu. Nomnomonak damdaman dakayu tuh kalabut ta idasalanak.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.